Les juifs ultra-orthodoxes créeraient un climat d'intolérance en Israël.
极端派犹太教徒据说在以色列制造一种不容忍
气氛。
Les juifs ultra-orthodoxes créeraient un climat d'intolérance en Israël.
极端派犹太教徒据说在以色列制造一种不容忍
气氛。
Cela dans le plus grand respect des l’authenticité de mes vins pour le plus grand plaisir de mes clients.
为了让我客户获得最大程度
愉悦与享受,我们在上述工作过程中最大程度
尊重葡萄酒
性与可靠性。
Paradoxalement, certains observateurs attribuaient la reprise à des politiques plus orthodoxes, et d'autres à des mesures plus "hétérodoxes".
奇怪是,一些观察家将这种复苏归因于执行了
政
,而另一些人则将其归因于更多地执行了“非
”政
。
À Mea Shearim, des juifs ultra-orthodoxes auraient attaqué la résidence de trois chrétiennes suisses, qu'ils accusaient d'activités missionnaires.
在梅阿谢阿里姆区,一些极端犹太教徒据说袭击了三名瑞士籍基督徒
住宅,指控他们从事传教活动。
L'orthodoxie en la matière veut que le commerce et la politique commerciale dominante soient positifs pour le développement.
立
是,贸易和占
配地位
贸易政
对发展有利。
Le Système généralisé de préférences se contracte et l'aide au développement est soumise à la nouvelle orthodoxie du marché.
普惠制萎缩了,发展援助屈从于市上
新
做法。
La politique macroéconomique orthodoxe insistait sur la stabilisation des prix, obtenue par la politique monétaire et soutenue par la politique fiscale.
宏观经济政
做法强调主要通过利用货币政
并在严格
财政政
下稳定价格。
En Asie, au contraire, la stabilisation des prix montre que la politique orthodoxe n'est pas l'unique chemin de la stabilité macroéconomique.
相形之下,亚洲稳定经验显示,上述
途径不一定就是实现宏观经济稳定
唯一途径。
Pour les musulmans… de même… les seuls intermédiaires sont ceux nommés par les communistes. Les autres sont hors la loi… !
穆斯林,也一样,只有被中央任命才是
.其他都是不法之徒..!
Des solutions endogènes originales comme le suggère Rodrik pourraient permettre aux pays en développement de parvenir aux résultats souhaités à moindre coût.
Rodrik提出非
但因地制宜
解决办法可以使发展中国家以较低
成本取得预期成果。
Le Ministre du logement, Yitzhak Levy, s'est rendu en Samarie occidentale, et a salué l'initiative de la construction de ce quartier ultra-orthodoxe.
住房部长Yitzhak Levy巡视了西Samaria地区,他欢迎建设超街区
计划。
La Bolivie, qui depuis 16 ans applique des politiques orthodoxes et rigoureusement néolibérales, est restée l'un des pays les plus pauvres de la planète.
玻利维亚虽然在过去十六年执行了、刻板
新自由主义政
,但现在仍然是地球上最贫困
国家之一。
Si la Commission chargeait trop la barque, les graves difficultés que l'on éprouvait déjà à maintenir le système classique ne feraient que s'exacerber.
如果委员会给予过多负担,在维
方面已经存在
严重困难将会更加严重。
De l'avis de plusieurs participants, il était urgent de s'occuper de la façon dont l'opinion publique percevait la légitimité des institutions de Bretton Woods.
一些讨论者认为,公众对布雷顿森林机构性
看法
在改变,处理好这一问题迫在眉睫。
Une partie des États Membres du sud a toujours fait remarquer que les orthodoxies économiques proposées par un groupe de nations ont de sérieuses insuffisances.
来自全球南方部分会员国一直说,一些国家提议
经济做法存在严重
缺陷。
Contrairement aux prévisions des tenants des thèses classiques, ces exportations nettes de capitaux par les pays pauvres ne semblent pas avoir pesé sur l'investissement intérieur.
与理论
预计大不相同,来自较贫穷国家
资本净输出似乎并未限制国内投资。
Premièrement, le concept marginal de la théorie économique traditionnelle stipule qu'aux phases initiales, les gains sont relativement plus grands et les progrès sont donc plus rapides.
第一,经济理论
边际概念认为,初级阶段
收获相对较大,因此进展更快。
Se départissant de son orthodoxie et de son goût du secret, le Conseil d'administration du FMI a établi un document présentant des opinions sur la bonne gouvernance.
货币基金组织执行理事会采取了一项令人欢迎步骤,改变了其以往
观念和讳莫如深
做法,编写了一份文件,概述了某些关于良好治理
观点。
La combinaison de politiques non orthodoxes suivies en Asie a été complétée par la régulation sous une forme ou sous une autre des comptes de capital.
非亚洲政
组合被辅之以某种形式
资本账户调控。
Seize personnes ont été tuées et 112 autres blessées lorsque le terroriste, déguisé en juif ultra-orthodoxe, a fait exploser une charge puissante dans un bus bondé.
这名恐怖主义分子装扮成极犹太人,在一辆挤满乘客
公共汽车上引爆了一个大型爆炸装置,造成16人死亡,112人受伤,其中两人伤势严重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。