Toutefois, dans le même esprit, ses forces occupantes continuent de commettre crime après crime en toute impunité.
然而,以占领军照样继续有恃
恐地犯下一桩又一桩罪行。
Toutefois, dans le même esprit, ses forces occupantes continuent de commettre crime après crime en toute impunité.
然而,以占领军照样继续有恃
恐地犯下一桩又一桩罪行。
Quelles qu'en soient les raisons, les bénéficiaires de cet état de choses sont les terroristes, qui se sentent justifiés et encouragés.
不管是何种原因造成这种局面,受益只能是恐怖分子,这让他们感到更加有恃
恐,恣意妄为。
Comme le Secrétaire général l'a dit ce matin, ils se laissent emporter par la publicité dont fait l'objet la cause, quelle qu'elle soit, qu'ils défendent.
这些所谓战术成功使恐怖分子有恃
恐,而且正如秘书长今天上午所说
那样,他们被其所宣扬
“事业”赢得
宣传报道冲昏头脑。
Nous pensons que le silence persistant de la communauté internationale, et tout particulièrement de l'ONU qui n'a pas catégoriquement condamné cette conduite, n'a fait qu'encourager le régime d'Asmara.
我们认为,国际社会,特别是联合国继续保持沉默,不对这种行为表示强烈遗憾,只能让阿斯马拉政权更加有恃
恐。
Le Conseil ne peut certainement pas rester impuissant tandis que se poursuivent sans relâche l'occupation illégale par Israël des terres du peuple palestinien, l'oppression des Palestiniens et maintenant leur assassinat.
安理会在以理占领、统治以及当前继续有恃
恐地暗杀巴勒斯坦人
况下绝不能漠然置之。
Il n'a pas su protéger la vie de centaines de civils palestiniens. Cette tolérance à l'égard des actes barbares commis par la puissance occupante crée un sentiment d'impunité chez les Israéliens.
对占领国所从事野蛮行径纵容,在以
人中间造成了一种有恃
恐
文化。
Ils se trouvent confortés dans leur impunité par le fait que les forces d'occupation israéliennes ferment les yeux sur ces attaques, sur les dégâts qu'elles entraînent et sur la terreur qu'elles suscitent.
以占领军对这些袭击及其造成
破坏和散播
恐怖视而不见,使这些定居者更加有恃
恐。
Le fait que les responsables concernés et les organes de l'ONU n'aient pas pris rapidement les mesures qui s'imposaient a enhardi le régime israélien, qui poursuit ses atrocités et ses actions illicites.
由于联合国相关官员和机构不采取有实际、及时和适当行动,以
政权更加有恃
恐地实施暴行和非法行动。
L'échec de la communauté internationale à mettre fin aux crimes commis par les Israéliens contre les Palestiniens et d'autres peuples de la région n'a fait qu'encourager le régime à persister dans son comportement inhumain et criminel.
国际社会未能制止以对巴勒斯坦人
和该区域其他人
犯下罪行,这只不过进一步使该政权更有恃
恐地继续其非人道犯罪行为。
Les événements qui se sont produits entre le 4 et le 13 juillet sont purement et simplement de nature politique, et risquent non seulement d'enhardir le PKK mais aussi de donner une impression trompeuse aux terroristes partout dans le monde.
4日至13日所发生事件完全属于政治性质,不仅使工人党更加有恃
恐,而且向世界各地
恐怖分子发出了一个错误
讯息。
Il est incontestable que l'adhésion inconditionnelle du régime sioniste au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et la conclusion d'un accord avec l'AIEA sur les garanties intégrales permettraient de créer rapidement une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient.
如果忽视《不扩散核武器条约》缔约国经通过这一重要决议做出承诺,只会使这一有恃
恐地藐视国际社会
意愿,继续不受《不扩散核武器条约》以及全面保障制度
限制,从而继续成为中东地区威胁与不稳定
来源。
Mais ils ont préféré interrompre le processus de paix en appuyant aveuglément Israël et en l'encourageant ainsi à continuer de défier le processus de paix, de faire montre d'arrogance et de renforcer son occupation et sa politique injuste et impitoyable.
但它却选择干扰和平进程,盲目支持以,鼓励以
继续阻挠和平进程,继续有恃
恐,继续其占领、不公正和残暴行为。
De la vague grandissante des conflits civils dans les années 90 jusqu'à la montée critique du terrorisme aujourd'hui, nous vivons à un âge où la protection des civils est passée en tête de l'ordre du jour relatif à la sécurité.
从九十年代国内冲突频仍到今天恐怖主义有恃
恐,保护平
已成为我们生活
时代安全议程中
首要问题。
Mme Tzipi Livni, Ministre israélienne des affaires étrangères, a déclaré aux médias israéliens que son pays avait atteint son objectif, qui, selon ses mots, consistait à montrer qu'Israël peut se livrer, à Gaza, aux actes les plus déments, sans inhibition aucune.
以外交部长齐皮·利夫尼对以
媒体说,以
得到了它想得到
东西,用利夫尼
话说就是证明以
可以有恃
恐地在加沙为所欲为。
Il faut mettre fin à l'impunité d'Israël et à son mépris du droit. Les droits du peuple palestinien qui découlent du droit international, notamment son droit à être protégé en tant que population civile vivant sous occupation, doivent être reconnus.
以法
天和有恃
恐
现象必须制止,巴勒斯坦人
必须被赋予国际法规定他们应享有
权利,其中包括他们作为被占领下平
受保护
权利。
Ma délégation voudrait exprimer devant cette Assemblée l'indignation profonde du peuple et du Gouvernement algériens face à la barbarie inqualifiable à laquelle le monde assiste à Gaza du fait de l'irrédentisme israélien et de l'impunité dont il pense pouvoir jouir plus longtemps.
我国代表团谨向大会表示,由于以推行恢复失地主义,同时又自以为有恃
恐,世界目睹加沙发生了惨不忍睹
野蛮行径,阿尔及利亚人
和政府对此表示极大
愤慨。
Le Réseau Sécurité humaine exhorte les membres du Conseil de sécurité à travailler avec les parties prenantes pertinentes pour veiller à ce que les auteurs de tels crimes soient traduits en justice et à ce que l'impunité qui entoure ces crimes soit combattue.
人安全网敦促安全理事会同相关
利益攸关者一道努力,确保对这种罪行进行起诉,并杜绝其凶手有恃
恐逍遥法外
现象。
Le fait pour les États de négliger l'engagement qu'ils ont pris de plein gré par cette importante résolution ne peut qu'encourager Israël à rester une menace et une source d'instabilité pour le Moyen-Orient en faisant fi des souhaits de la communauté internationale et en refusant de se rallier au TNP et au régime de garanties intégrales.
如果忽视上述重要决议所自愿承诺义务,会使以
有恃
恐地藐视国际社会
意愿,继续不受《不扩散条约》以及全面保障制度
限制,从而继续成为中东地区威胁与不稳定
来源。
Le non-respect par les États Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de leurs engagements, consacrés dans cette importante résolution, ne peut qu'encourager ce régime à continuer d'être une source de menaces et d'instabilité au Moyen-Orient et à faire fi des aspirations de la communauté internationale en se maintenant à l'écart du Traité de non-prolifération des armes nucléaires et du régime des garanties intégrales.
不扩散条约缔约国忽视其在这项重要决议中所做承诺,将使该政权继续有恃
恐地不顾国际社会
愿望,不加入不扩散条约和全面核查预防制度,继续成为中东出现威胁和不稳定
源泉。
Comment, devant cette insoutenable passivité du Conseil à l'égard d'un État Membre qui, depuis plusieurs décennies, occupe, en toute impunité, les territoires d'États voisins, qui maintient sous son joug tout un peuple auquel sont déniés ses droits les plus élémentaires, qui refuse d'appliquer les résolutions de l'Organisation même qui l'a créé et de s'acquitter de ses obligations internationales, comment devant tout cela ne pas parler de politique de deux poids, deux mesures, et ne pas dénoncer cette injustice?
安理会已对一个成员国采取了一种法接受
消极姿态,这个会员国几十年有恃
恐地占领邻国领土,把整个人
放在它
控制之下,剥夺他们最基本
权利;而且它拒不执行曾经创造了它
联合国组织
决议,拒不履行它
国际义务,包括它
人道主义义务。 因此,我们怎能不说双重标准,不谴责这种
正义状况?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。