Mais, s’il n’y a pas provocation, il n’y a pas réaction.
但如果没有
,就不会有什么反应。

民族关系



非Mais, s’il n’y a pas provocation, il n’y a pas réaction.
但如果没有
,就不会有什么反应。
C'est pourquoi les efforts déployés par le Gouvernement érythréen pour désolidariser la communauté internationale de l'Éthiopie ont complètement échoué.
因此,厄立特里亚政府在埃塞俄比亚与国际社会之间
离间
努力已经完全失败。
À l'évidence, il s'agit là d'une manœuvre politicienne visant à monter le peuple de Côte d'Ivoire contre son président.
这显然
一种政治伎俩,目


科特迪瓦人民反对本国总统。
Nous ne devons pas laisser le champ libre à ceux qui sèment la discorde et prêchent la haine et l'intolérance.
我们决不能把场地留给那些
离间、煽
仇恨
不容忍
人。
La perte de vies innocentes lors d'activités terroristes menées récemment en Syrie aurait toutefois été plus grave en l'absence de forces antiterroristes.
要针对恐怖主义
根本原因采取集体立场,挫败
文明间冲突并推销维护狭隘利益
政策
企图。
La Republika Srpska aura besoin de temps pour se relever des cicatrices laissées par des années de propagande et de tromperie de Milosevic.
斯普斯卡共
国需要时间来愈合米洛舍维奇宣传

离间年代留下
伤疤。
Les terroristes prospèrent dans un climat d'ignorance et d'idées fausses, ce qui leur permet plus aisément de semer la discorde et de diviser les communautés.
恐怖在无知
被歪曲
观念
气氛中兴风作浪,更容易
离间
制造社群分裂。
Nous devons nous montrer à la hauteur de nos responsabilités et répondre à toute tentative visant à semer la discorde, la désunion et la haine entre les peuples.
我们应该负起责任,勇敢地面对在人民中间
离间
散布不
与仇恨
企图。
Nous ne nous sommes pas réjouis, contrairement à ce qui a été indiqué, dans une tentative de provocation évidente, par des cercles sionistes ou certains dans les médias.
并不象一些犹太复国主义
或大众媒体
一些人显然企图
离间所说
那样,我们对发生
事件并不感到高兴,或
感到幸灾乐祸。
Les États ont l'obligation de prévenir et de réprimer les actes de terrorisme et de s'abstenir d'organiser, de fomenter, de faciliter, de financer, d'encourager et de tolérer les activités terroristes.
各国有义务防止
制止恐怖主义行为,并克制不要组织、
、促成、资助、鼓励
容忍这种活
。
On ne peut nier que quelques rares jeunes Érythréens, provoqués par des Éthiopiens, ont fait la loi eux-mêmes de manière émotionnelle et impétueuse après avoir eu vent de la dernière agression de l'Éthiopie.
不可否认,有极少
厄立特里亚年青人,经历了一些埃塞俄比亚人


嘲笑,冲
地在听到了埃塞俄比亚人最新
侵略事件后作出了违法
事情。
Le FLNKS exige qu'il soit mis fin aux pratiques consistant à dresser différent groupes de la population les uns contre les autres et à manipuler cette dernière à des fins mercenaires et politiques.
卡纳克民阵要求,
当地一群人反对另一群人
为了狭隘
金钱
政治目
而操纵人民
做法应予停止。
Il condamne catégoriquement les actes de terrorisme commis en Iraq, y compris les attentats inqualifiables perpétrés récemment contre des édifices publics et religieux dans le dessein cynique de susciter des tensions entre communautés.
安理会全面谴责伊拉克境内
恐怖行为,包括最近对平民
宗教场所进行
骇人袭击,冷酷无情地企图
族群间紧张关系。
D'après des représentants de la religion musulmane que le Rapporteur spécial a rencontrés durant son séjour au Danemark, les dessins faisaient partie de provocations incessantes à l'égard de leur communauté et de leur religion.
根据穆斯林方面
消息来源,即特别报告员在丹麦期间会见
人员,这些漫画
不断
他们及
衅其宗教
活
一部分。
En oeuvrant en faveur de stratégies de négociation complémentaires, on contribue à empêcher les belligérants de dresser les organismes d'aide les uns contre les autres, comme cela s'est passé dans de nombreux conflits récents.
努力制订相互配合
谈判战略有助于防止交战方如在最近
几次冲突中那样在各个援助机构之间
离间,从中取利。
Pour lutter contre ce phénomène alarmant, une attention plus grande doit être accordée aux incitations et aux provocations des dirigeants politiques et régionaux dans l'ensemble de notre région, notamment au sein de l'Autorité palestinienne.
为了打击这种令人不安
现象,必须对我们整个地区
部族
政治领导人
煽


予以更多
关注,包括巴勒斯坦民族权力机构。
Pire encore, les Israéliens ont tenté d'esquiver les critiques en prétendant que les dirigeants palestiniens incitent à la violence et que lorsque les Palestiniens envoient leurs enfants mourir dans les rues, il s'agit d'une opération de relations publiques.
更糟
,以色列一方声称巴勒斯坦领导人正在
暴力,声称巴勒斯坦人为了进行公共关系而把儿童弄到街上送死,从而企图转移罪责。
Selon le scénario le plus pessimiste, les entreprises transnationales pourraient se prévaloir de leur position de force et de leur puissance comparative pour faire jouer la concurrence entre nations et communautés afin de bénéficier des conditions les plus avantageuses.
在最坏
情况下,跨国公司可能得以利用它们相对于一些国家
强势地位
国家或社区相争以图得到最大
利益。
Nous pensons que de semblables accords peuvent être reproduits du côté afghan pour renforcer les structures tribales et traditionnelles de gouvernance, mettre fin à l'exclusion politique, faire cesser les hostilités, rétablir la normalité, et promouvoir la reconstruction et le développement.
我们认为,可以在阿富汗一侧重复达成这种协议,以便加强部落
传统领导结构,结束政治上

离间,停止敌对行
,恢复正常以及
促进重建
发展。
Toutefois, la décision du Président Thabo Mbeki d'ouvrir les élections présidentielles aux candidats désignés par les parties signataires de l'Accord de Linas-Marcoussis a soulevé dans les médias ivoiriens une nouvelle vague de propos intolérants et de nature à créer des divisions.
然而,由于姆贝基总统决定,《利纳-马库锡协定》各签署方提名
候选人应该参加总统选举,在科特迪瓦媒体引起了新一轮偏执

离间
报道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。