L'écart financier constitue entre eux une barrière infranchissable.
经济上差距成了他们间不可逾越旳隔阂。
L'écart financier constitue entre eux une barrière infranchissable.
经济上差距成了他们间不可逾越旳隔阂。
Toutes ces décisions sont l'objet de railleries.
所有这些决定都成了大
所
笑
对象。
Le garçon indien est enfin devenu son ami.
那印度男孩最终成了他
朋友。
Le traité est resté lettre morte.
条约成了纸空文。
Ils sont cousins par alliance.
通过联姻,他们关系成了堂表兄弟。
Finalement la mémoire et la solitaire devenait unique.
最终,那些记忆和孤独成了唯守望。
L'éternel est ma force et le sujet de mes louanges;C'est lui qui m'a sauvé.
耶和华是我力量,我
诗歌,也成了我
拯救。
Cette parole maladroite a fait de lui la cible des plaisanteries de l'assistance.
这句笨嘴笨舌话使他成了在场
人们取笑
对象。
Religion sans Dieu ni dogme, le bouddhisme est une quête spirituelle moderne.
佛教成了种没有神没有教义
宗教,是
种现代
精神追求。
Devenu "serveuse" de nuit, il fait la rencontre de Stanislas, un quadragénaire habitué des lieux.
于是在夜间他就成了“女服务员”,他遇到了斯坦尼斯拉,位四十多岁
常客。
Si l'inhibition est un problème incontournable, la situation de l'humain peut-il améliorer?
既然压制成了现存世界难以摆脱
问题,那人类
这种境况是否可以改善呢?
L'amour est bleu quand je suis à toi.
-------------------------------------------------------------- 蓝色啊,蓝色,我世界是蓝色
, 没有你,我
世界就成了蓝色
。
Même si elle est une femme, elle devient le préfet.
尽管她是女人,她还是成了省长。
La mendicité est ici une véritable institution!
〈口语〉〈讽刺语〉乞讨在这儿俨然成了种风气!
Jours, à s’accorder semble dans toute blanche centre est.
天和地融在了起,似乎万物都成了白色帷幕里
点缀。
Je savoure d'être, pour quelques minutes, un bourgeois, comme eux.
我感到怡然自得,是因为在片刻间成了资产者,如同他们样。
La plus belle qualité de Pelletier, en fait, devenait parfois son plus gros défaut.
Pelletier最大亮点,恰恰又成了他最大
弱点。
L’auteur de Sans soleil reste presque «schizoïde »face àces questions.
面对这些问题,《没有太阳》这部影片制作者几乎成了类精神分裂症患者。
Ce poète fit l'admiration de plusieurs générations d'adolescents.
这位诗人成了好几代青少年崇拜偶像。
Aujourd’hui, avec ce référendum, tout semble remis en question.
现如今,由于希腊要公投,切似乎又成了问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。