L'embargo contre Cuba a été à maintes reprises condamné par l'Assemblée générale.
对古巴禁运屡屡遭到联合国
会
谴责。
L'embargo contre Cuba a été à maintes reprises condamné par l'Assemblée générale.
对古巴禁运屡屡遭到联合国
会
谴责。
Les brutalités régulièrement exercées contre les enfants représentent un problème de taille en droit international.
对儿童屡屡犯下暴行对国际法提出了严峻
挑战。
Mes vins, issus de l’agriculture biologique, sont tous élevés en fûts de chêne et souvent médaillés.
我葡萄酒,全部来自生态农业种植,全部经过橡木桶陈酿,并且在葡萄酒
赛中屡屡获奖。
C'est la Puissance d'occupation qui a refusé d'adhérer au cessez-le-feu et qui l'a violé à plusieurs reprises.
但是拒不遵守停火、屡屡违反停火是占领国以色列。
La situation dans le reste de la région - toujours sujette à l'instabilité - est tout à fait différente.
该地区屡屡陷入动荡其它地方
局势则截然不同。
Les femmes qui s'aventurent en dehors des camps de déplacés sont régulièrement agressées par des miliciens armés.
兵在营地外对女性境内流离失所者
攻击屡屡发生。
Vous ne parvenez toujours pas à trouver des contacts et des entreprises, a bloqué à plusieurs reprises et déprimé?
您还在为与企业联系时不到企业负责人,屡屡受阻而闷闷不乐?
La Tunisie, qui a connu des sécheresses répétées, fait des efforts considérables pour combattre le phénomène de la désertification.
突尼斯在屡屡遭受旱灾之后,正在作出努力来防治荒漠化现象。
La Déclaration finale de la Conférence fait amplement référence aux décisions pertinentes prises par l'Assemblée générale et d'autres instances internationales.
会议最后宣言屡屡提及会及其它国际论坛
相关决定。
Les sinistrés sont victimes de nombreuses violations de leurs droits dans les camps mais aussi sur le chemin du retour.
在难营中以及回返
路上,受害者
权利屡屡遭到侵犯。
Au plan social, le sort des jeunes dans un système scolaire en panne se traduit par des crises à répétition.
在社会领域,屡屡发生危机反映出青年人在一个瘫痪
教育制度中
不幸命运。
L'accusation portée par le Premier Ministre était que le chef de l'armée a défié l'autorité du Gouvernement élu à plusieurs reprises.
总理直言指责,陆军参谋长屡屡藐视选政府
权威。
Je constate avec satisfaction que ces projets de résolution font constamment référence aux besoins et aux intérêts des pays en développement.
我满意地注意到决议草案自始至终屡屡提及发展中国家需求和利益。
Le viol dans le mariage demeure une question non résolue car une faille de la loi permet qu'une telle violence ait lieu.
(2)婚内强奸仍然是一个没有解决问题,因为法律漏洞使得这种暴力屡屡发生。
Cette situation est une source d'insécurité dans les provinces de l'est du pays, notamment à Khorassan, où les prises d'otages se multiplient.
这种状况是国家东部省份不安全根源,特别是在呼罗珊省,绑架人质
事件屡屡发生。
Dans les deux cas, il y a souvent violence sexuelle et physique et sévices de la part du mari ou de ses proches.
无论是哪种情况,都很可能屡屡受到丈夫或新家庭中成员
性虐待、殴打和凌辱。
Il a été signalé plus d'une fois au Gouvernement que des témoins étaient décédés dans des circonstances inexpliquées après avoir déposé devant le Tribunal.
政府屡屡接到关于证人在卢旺达问题国际法庭作证后,因不明原因死亡报告。
La durée de l'emprisonnement peut aller jusqu'à huit ans lorsque les violences sont répétées ou particulièrement brutales ou lorsqu'elles sont infligées à plusieurs victimes.
对于屡屡发生野蛮行为,或行为特别野蛮,或对若干人做出暴力行为案件,最高可处以八年监禁。
Au cours de ces périodes, les actes de violence interethniques ont été accompagnés d'une série d'actes de violence dans la partie nord de la ville.
在这段时间内,该城市北部发生了族裔间暴力行为,同时还屡屡爆发了群体性动乱事件。
Ce type d'exécution judiciaire est une pratique répugnante qui a été condamnée à plusieurs reprises par la communauté internationale et qui constitue un crime de guerre.
此种令人发指法外处决行为是战争罪行,国际社会已屡屡加以谴责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。