Il y a eu des progrès, mais franchement, ils sont trop lents.
有些进展,但坦率讲进展过于缓慢。
Il y a eu des progrès, mais franchement, ils sont trop lents.
有些进展,但坦率讲进展过于缓慢。
Et très franchement, voilà où se situe le défi.
坦率讲,这就是我们所面临
挑战。
Franchement, ses résultats ne sont pas assez bons.
坦率讲,它
表现并
尽
人意。
Nos actions tant au Conseil qu'ailleurs peuvent envoyer des messages utiles.
坦率讲,我们在安理会和其他任何
行动能够发出重要
信息。
Deuxièmement, la déclaration et la position de cette délégation sont, à dire vrai, antipalestiniennes.
第二,坦率讲,该代表团
发言和
是反巴勒斯坦
。
Nous parlons d'un document dont ma délégation ne connaît franchement pas le contenu.
否则,我们停
谈论这份文件,但坦率
讲,我国代表团连文件内容都
知道。
En toute franchise, ils ont pris les choses au sérieux quand ils ont vu que nous étions sérieux.
坦率讲,他们意识到我们是认真
,所以他们也就认真了。
Je dois dire très sincèrement qu'aux yeux de ma délégation, les résultats de la Conférence ont été décourageants.
我必须非常坦率讲,就我国代表团而言,会议
结果是令人沮丧
。
Il faudra - si je peux m'exprimer franchement - que les États-Unis d'Amérique aient une position sans équivoque.
这将需要一种明确,
果我可以坦率
讲——特别是需要美利坚合众国
明确
。
Premièrement, la position de la délégation à laquelle je viens de faire référence est, à vrai dire, extrêmement politique.
第一,坦率讲,我刚才提到
那个代表团
是极端政治性
。
L'Ambassadeur Jeremy Greenstock, alors Représentant permanent du Royaume-Uni, a ajouté un cinquième critère qui, très franchement, me convient.
联合王国常驻代表杰里米·格林斯托克大使补充了第五条标准,坦率讲我对之感到满意。
Je me dois de signaler en toute honnêteté que pour ma délégation le résultat de cette conférence a été décourageant.
坦率讲,我国代表团对这次会议成果感到失望。
M. Mustafaj (Albanie) : Franchement, je ne m'attendais pas à une réaction si rapide de mes amis de Belgrade.
穆斯塔法吉先生(阿尔巴尼亚)(以法语发言):坦率讲,我并未指望贝尔格莱德
朋友们这么快作出反应。
Franchement, je ne suis pas d'accord avec l'Ambassadeur Mine lorsqu'il dit que le groupe doit établir son propre ordre du jour.
坦率讲,我
同意三根大使认为该专家组应当自定议程
看法。
De plus en plus, franchement, dans les travaux du Conseil, le bien le plus précieux dont nous disposons est le temps.
坦率讲,日益明显
是,在安理会
工作中,我们所拥有
最有价值和最宝贵
商品就是时间。
Elles ne sont rien d'autre qu'un moyen traditionnel, pour les êtres humains, de gagner en bien-être, en liberté et en justice.
坦率讲,移徙是人类历来使用
手段之一,为了得到更多
福利、更大
自由和更多
公正,他们继续采用这个手段。
À vrai dire, certains d'entre nous s'étaient alors demandés si elle avait sa place dans l'ordre du jour du Conseil de sécurité.
坦率讲,我们有人最初
清楚它是否应列入安全理事会议程。
Si vous regardez globalement la quantité de ressources que l'Asie prend du système des Nations Unies, elle est, pour parler franchement, relativement petite.
果我们从总体上看看亚洲从联合国系统获得
资源总数,坦率
讲,这个数目是相当小
。
Compte tenu de l'énormité des sommes qu'il gère et du caractère sensible de ses activités, l'attitude du Service est pour le moins surprenante.
坦率讲,鉴于所涉投资
数额巨大以及其活动
敏感性,该处对这一问题
态度很是令人惊讶。
Le Président (parle en anglais) : Honnêtement, je pense que cette question devrait être adressée aux pays du Mouvement des pays non alignés plutôt qu'à moi.
主席(以英语发言):坦率讲,我认为这个问题应该提给
结盟运动国家,而
是提给我。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。