Pouvons-nous l'écouter, je vous prie, d'abord à la vitesse d'une dictée?
我们能否先以口述录音速度
?
Pouvons-nous l'écouter, je vous prie, d'abord à la vitesse d'une dictée?
我们能否先以口述录音速度
?
Une affaire est en délibéré à partir de la clôture de la procédure orale.
个案件在口述程序结束后立即进入评议。
La répétition et la pratique sont des éléments essentiels de l'apprentissage de la tradition orale.
重复和运用对于学习口述传统至关重要。
Les juges chargés d'une affaire décident s'il y a lieu de tenir une procédure orale.
㈢ 主审法官将决定是否举行口述程序。
Il sait gré à la délégation ukrainienne des renseignements supplémentaires qu'elle lui a fournis oralement à cette séance.
会上,委员会表示感谢乌克兰代表团以口述方式提供了补充资料。
Lors de cette dernière, la KAC et les représentants du Gouvernement iraquien se sont présentés devant le Comité «E4».
在口述程序,科航和伊拉克政府代表均出席了“E4”类小组
案审。
Quelque 1 700 dictaphones sont encore en usage dans une organisation qui aspire ostensiblement à utiliser davantage les techniques modernes.
在个表面上渴望利用更加现代化技术
组织
,仍然保留着大约1 700部口述录音机。
La KAC et le Gouvernement iraquien ont présenté, comme ils y étaient invités, des exposés écrits avant la procédure orale.
在口述程序之前,请科航和伊拉克政府提交书面陈述概要,双方都这样做了。
Le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a été présenté oralement par le Président du Comité.
行政和预算问题咨询委员会主席以口述方式作了报告。
Cette phase est suivie de celle de la procédure orale, au cours de laquelle les parties plaident devant la Cour.
随后是口述阶段,各事方在此期间在法院就案件展开辩论。
Le Tribunal décide si le requérant comparaîtra en personne aux audiences et, le cas échéant, déterminera par quels moyens il sera satisfait à cette exigence.
争议法庭应决定申请人是否需要亲自出席口述程序和满足亲自出庭要求途径。
Le Tribunal décide si le requérant comparaîtra en personne aux audiences et, le cas échéant, détermine par quels moyens il sera satisfait à cette exigence.
上诉法庭应决定申请人是否需要亲自出席口述程序和满足亲自出庭要求途径。
Dans leurs récits, les témoins d'exactions parlent souvent d'assaillants en uniforme, mais font une distinction entre les uniformes de l'armée régulière et ceux des Janjaouid.
这些报告公布许多事件
目击者
口述提到攻击部队
士兵身穿军服,但提到正规军和金戈威德民兵军服不同。
Nous devons également préserver le patrimoine socioculturel fragile, qui va de la tradition orale et du folklore aux questions couvertes par le terme « propriété intellectuelle ».
相反,我们还必须保护从口述传统和民间传说到“知识产权”词引起
种种问题等各种脆弱
社会文化遗产。
La procédure orale devant le Tribunal sera publique, à moins que le Tribunal ne décide que des circonstances exceptionnelles exigent qu'elle se déroule à huis clos.
法庭口述程序应公开举行,除非法庭决定因特殊情形而须非公开举行。
Traditionnellement, le mariage et les rapports familiaux étaient entièrement régis par des lois coutumières dictées par les notables de la communauté et les chefs ou dirigeants tribaux.
在厄立特里亚传统,婚姻和家庭关系完全受社区长老或族长/头领口述
习惯法制约。
Dans la journée du 16 janvier et par peur de représailles, il a signé une déclaration devant une avocate d'office, déclaration que les gardes civils eux-mêmes ont dictée.
16日白天,由于他担心遭到报复,他着
位指定律师
面签署了
份民团官员口述
陈述。
Le Tribunal décide si la présence du requérant ou de tout autre fonctionnaire est nécessaire aux audiences et, le cas échéant, par quels moyens satisfaire à cette exigence.
二、争议法庭应决定申请人或任何其他人员是否需要亲自出席口述程序和满足亲自出庭要求途径。
Les audiences du Tribunal sont publiques à moins que le Tribunal ne décide, d'office ou à la demande d'une partie, d'ordonner le huis clos en raison de circonstances exceptionnelles.
三、争议法庭口述程序应公开举行,除非争议法庭自行或应任事方要求而决定特殊情况要求非公开举行口述程序。
Enfin, les personnes mentalement affaiblies ou dont l'aptitude à la communication est amoindrie peuvent se trouver dans l'incapacité de décrire verbalement ou de signaler clairement une situation de maltraitance.
最后,有认知残障人以及沟通能力差
人可能无法口述或清楚地报告受虐待
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。