Le mariage avant 18 ans est un autre obstacle puissant à l'éducation.
以前结婚是阻碍教育
一个重要因素。
Le mariage avant 18 ans est un autre obstacle puissant à l'éducation.
以前结婚是阻碍教育
一个重要因素。
Le retard de croissance est plus important chez les garçons en zone rurale.
农村男孩普遍成长
阻碍,根据同一调查,那里
营养
良发生率较高。
Les femmes dont les maris leur nient ce droit peuvent porter plainte devant les tribunaux.
丈夫阻碍
能享
这一权利
妇女,有权向法院提出诉讼。
Ces armes font des victimes civiles et entravent le développement économique des régions touchées.
这种武器造成平民伤亡,阻碍影响地区
经济发展。
Les inspecteurs bénéficient d'un accès sans entrave à tous les sites, notamment aux plus sensibles, comme l'exige la résolution 1441 (2002).
按照安全理事会第1441(2002)号决议要求,视察员
阻碍地进入所有地点,包括最敏感
地点。
Pour autant, le coût du traitement ne doit pas barrer l'accès des personnes infectées aux médicaments et aux services de santé.
因此,应让治疗费用阻碍
感染者获得药品和保健服务。
Les blocus empêchent les populations du pays concerné, notamment les femmes et les enfants, de réaliser pleinement leur développement économique et social.
禁运阻碍影响
家
人民充分实现经济与社会发展,特别是影响儿童和妇女。
Il encourage également l'État partie à prendre des mesures pour éliminer les attitudes traditionnelles qui constituent des obstacles à l'éducation des filles.
委员会还鼓励该缔约采取步骤,克服阻碍女童
教育
态度。
Qui plus est, ces armes légères sont devenues une caractéristique des conflits internes et entravent le développement économique et social des États touchés.
此外,我代表团强烈认为,小武器已成为
内战争
一个特征,因而阻碍了
影响
家
社会和经济发展。
La même Partie a en outre estimé que l'organisation de sessions régionales limitait l'échange d'idées et d'innovations entre régions touchées par la sécheresse.
此外,上述同一个缔约方还认为,举行区域会议阻碍影响各地区之间广泛
启发思想和创新。
La planification et la fourniture des services d'assainissement sont souvent entravées par le fait que les politiques ne sont pas convenablement intégrées à l'échelon national.
环卫服务规划与提供,常常由于
家一级政策
筹
善而
阻碍。
Ainsi, les conséquences du conflit sur le plan humanitaire perdurent et continuent, bien après la fin des hostilités, d'entraver sérieusement la reconstruction dans les zones touchées.
因此,冲突所产生人道主义影响会延长,并在敌对状态结束很久以后继续严重阻碍
影响地区
冲突后重建工作。
Les mines terrestres continuent de poser un danger permanent pour les pays et les populations du monde et entravent le développement et la stabilité des États touchés.
地雷仍对世界上各
和各
人民构成危险,阻碍了
影响
家
发展和稳定。
Dans certains cas, l'absence ou l'insuffisance de techniques ou de connaissances appropriées entravent sérieusement les mesures prises par les pays parties touchés pour mettre en œuvre la Convention.
在有些情况下,适当技术和知识缺乏或稀缺,严重阻碍
影响
中欧和东欧
家缔约方执行《荒漠化公约》。
Comme le mur encercle des colonies situées autour de Jérusalem et en Cisjordanie et est relié à Israël, les colons israéliens peuvent se rendre à Jérusalem sans difficulté.
此外,隔离墙环绕着建于耶路撒冷周围及西岸地区内定居点,并将之同以色列连为一体,以确保以色列定居者
阻碍地进入耶路撒冷。
En outre, il reconnaît que de telles mesures entravent l'accès aux marchés, les investissements et la liberté de transit et portent préjudice à la population des pays touchés.
该《协定》还确认,这些行动阻碍影响
家人民
市场准入、投资、过境自由以及福祉。
Il réaffirme la préoccupation que lui cause le taux élevé de grossesses d'adolescentes, qui représente un obstacle de taille aux possibilités d'éducation des filles et à leur autonomisation économique.
委员会还重申其对高少女怀孕率关切,这种现象严重阻碍女孩
教育和获得经济能力
机会。
L'Iraq prétend que les sanctions internationales l'empêchent d'exploiter les champs pétrolifères du côté iraquien de la frontière avec le Koweït et entravent les activités de développement de son industrie pétrolière.
伊拉克声称因际制裁而
能开采伊科边界伊拉克一侧
油田,它发展石油工业
活动也
阻碍。
Un certain nombre de délégations ont noté que des contraintes financières et le manque de matériel réduisaient la capacité des pays en développement de contribuer aux opérations de maintien de la paix.
一些代表团指出,发展中家向维持和平行动做出贡献
能力因财政制约和装备短缺而
阻碍。
Elle pourrait également s'employer à faire en sorte que l'aide atteigne bien les groupes vulnérables et que les groupes humanitaires puissent accéder sans entraves aux régions où vivent les personnes à secourir.
际社会还
以帮助确保援助物资送达脆弱群体,人道主义团体
活动
得
阻碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。