Le respect de la souveraineté, la non-ingérence et une coopération étroite sont d'autres facteurs déterminants à cet effet.
该区域各国之间彼此尊重主权、互不干涉并开展更密切合作,是另一个关键要素。
Le respect de la souveraineté, la non-ingérence et une coopération étroite sont d'autres facteurs déterminants à cet effet.
该区域各国之间彼此尊重主权、互不干涉并开展更密切合作,是另一个关键要素。
Son maintien viole les principes de l'égalité souveraine des États de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays.
继续实行封锁违背国家主权互不干涉
干预内政的原则。
La reconnaissance des principes de respect mutuel, de non-ingérence et de pleine souveraineté de l'Afghanistan sera naturellement suivie par une coopération économique et commerciale.
承认相互尊重、互不干涉阿富汗充分主权的原则后,自然要进行经济
商业合作。
La République tchèque préconise une coopération internationale fondée sur les principes de l'avantage réciproque et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États étrangers.
捷克共国根据互利
互不干涉内政的原则促进国际合作。
Seul un monde où il y a égalité, respect mutuel, non-ingérence et prospérité économique commune permettra de réduire cet écart et de favoriser la coexistence pacifique.
只有一个以主权、相互尊重、互不干涉以及共同经济
荣为标志的世界才有助于缩小鸿沟,并促进
共处。
De telles mesures sont contraires aux principes du droit international, de l'égalité souveraine des États, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et de la coexistence pacifique.
这种行动违反国际法、国家主权、互不干涉内政以及
共处的原则。
Les pays de la région devraient élargir leurs relations et leur coopération sur la base du respect réciproque des principes de souveraineté, de non ingérence et de coexistence pacifique.
该区域国家应本着相互尊重主权、互不干涉及共处的原则,扩大它们之间的关系与合作。
Certains représentants ont fait observer que la nouvelle convention devait être élaborée en respectant pleinement les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États.
有些代表,
公约的制定应充分尊重主权、领土完整
互不干涉内政
原则。
Nous considérons que le maintien de ce blocus économique, commercial et financier constitue une violation des principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.
我们认为继续施加经济、商业金融封锁,违反了国家主权
互不干涉内政的原则。
Le Chili a toujours affirmé que les relations internationales devaient se fonder sur les principes, entre autres, d'égalité juridique des États, de non-ingérence et de liberté du commerce et de la navigation.
智利一贯认为国际关系应建立在各国法律、互不干涉
贸易及航运自由
原则的基础上。
Le Chili a toujours affirmé que les relations internationales devaient se fonder sur les principes, entres autres, d'égalité juridique des États, de non-ingérence et de liberté du commerce et de la navigation.
智利一贯认为,国际关系应基于各国在法律上、互不干涉
贸易与航行自由的原则之上。
Sa politique se fonde sur la coopération, les relations de bon voisinage et l'égalité entre les États, la non-ingérence dans les affaires intérieures des uns et des autres et le règlement pacifique des différends internationaux.
哈萨克斯坦奉行合作、睦邻关系国家间一律
、互不干涉内政以及
解决国际争端的政策。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守互相尊重主权领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、
互利、
共处的原则。
Selon un autre membre, la clause Calvo n'était pas contraire au droit international en raison de deux principes importants, à savoir l'égalité souveraine des États, qui postulait un devoir de non-intervention, et l'égalité de traitement des nationaux et étrangers.
更有一种观点表示,卡尔沃条款并不违反国际法,因为它有两条重要的原则:各国主权,因而有义务互不干涉;对国民
侨民给予
待遇。
Néanmoins, elle réaffirme une fois de plus sa volonté de respecter les principes fondamentaux de l'égalité souveraine entre les États, de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.
尽管如此,马来西亚再次重申,我们致力于尊重国家主权、互不干涉内政
国际贸易与航行自由
基本原则。
La Malaisie tient à réitérer son attachement aux principes consacrés dans ces résolutions, à savoir l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté de commerce et de navigation au niveau international.
马来西亚愿意重申致力于这些决议所载的原则,即各国主权、互不干预
互不干涉内政、以及国际贸易
航海自由的原则。
En tant que nations amies, la Fédération de Russie et l'Afghanistan construisent leurs relations sur la base de la confiance mutuelle et du respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.
作为友好国家,俄罗斯联邦阿富汗将在相互信任,尊重主权、独立
领土完整以及互不干涉内政的基础上,发展相互间关系。
Alors qu'historiquement l'un des principes fondateurs du Bangladesh était la non-interférence du religieux et du politique consacrée constitutionnellement par le principe de laïcité et l'interdiction de partis religieux, progressivement, et en particulier lors des coups d'État militaires, ces principes ont été remis en cause.
从历史上来看,孟加拉立国的原则之一是宗教与政治互不干涉,这一点已经被宪法中关于政教分离的原则禁止成立宗教政党所认可。 但是,这些原则渐渐地被否定了,特别是在发生军事政变的情况下。
Le Viet Nam est d'avis que les conflits entre les États Unis d'Amérique et Cuba doivent se régler par le dialogue et la négociation sur la base du respect mutuel et du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.
越南认为,美国古巴之间的冲突应在相互尊重
尊重对方主权、互不干涉内政的基础上通过对话
谈判解决。
La loi fédérale sur la liberté de conscience et les associations religieuses définit la nature et la structure des associations religieuses et énonce les garanties relatives à leurs activités ainsi que les garanties de non-ingérence de l'État dans les activités des associations religieuses et vice-versa.
宗教信仰的概念形式,活动保障,以及保障国家
宗教团体间互不干涉
在 《思想
宗教信仰自由联邦法》中有所规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。