Néanmoins l'armée israélienne a persisté, ignorant l'avertissement libanais.
尽管如此,以色列武装部队仍然一意
,不顾黎巴嫩
警告。
Néanmoins l'armée israélienne a persisté, ignorant l'avertissement libanais.
尽管如此,以色列武装部队仍然一意
,不顾黎巴嫩
警告。
On n'arrivera à rien si les Palestiniens continuent à se conduire de la sorte.
如果巴勒斯坦人继续一意
,将无可救药。
L'obstination d'Israël à vouloir poursuivre l'option militaire ne fera qu'aggraver la situation dans la région.
以色列一意
,
取军事解决政策,只会导致该区域
局势更形恶化。
Le Conseil a été constamment réduit à l'impuissance face à ces crimes, malgré leur gravité.
虽然这些罪
很严重,但有人一意
,使安理会不能有效处理这些罪
。
En gardant le silence, les autorités fédérales compétentes se sont implicitement rangées de leur côté.
联邦有关当局对此保持沉默,默许纽约市当局一意
。
Il s'obstine délibérément à poursuivre sa politique illégale au mépris des exigences légitimes de la communauté internationale.
它一意
继续顽固推
其错误政策,无视
际社会
合法要求。
Plutôt que de capitaliser sur une décision arbitrale en sa faveur, l'Érythrée avait choisi la voie de l'isolement.
厄立特
亚没有在对其有利
仲裁裁定
基础上再接再厉,而是选择了一意

道路。
Ce régime contrevient délibérément à la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, notamment en violant l'espace aérien libanais.
该政权一意
地违反安理会第1701(2006)号决议,其中包括侵犯黎巴嫩领空。
Les actes de terrorisme émanent de motivations et d'objectifs politiques divers et sont commis de manière arbitraire et téméraire.
恐怖主义
为是各种政治动机和目
产生
,犯下这些罪
人一意
,不顾后果。
Certes, les quelques États récalcitrants sont les plus coupables de cette situation mais la majorité ne peut être complètement absoute.
虽然少数一意



更应受到责备,但大多数
也不能完全免除责任。
Ces manquements sont graves, les procédures établies servant à empêcher toute action arbitraire ou non justifiée de la part du Gouvernement.
这一缺失是一个严重问题,因为该程序是避免政府一意
或妄为
一个重要制约。
En effet, Israël persiste à rejeter toute initiative destinée à faire avancer le processus et s'obstine à prendre des mesures unilatérales.
由于以色列
取拒不妥协
立场同时继续抵制旨在推动该进程
所有举措而且一意

取单方面
动,目前和平进程已陷入僵局。
Si Israël veut s'obstiner à ne pas soumettre ses installations aux garanties de l'AIEA, il doit s'adresser à la communauté internationale.
如果以色列一意
,不将其设施置于
际原子能机构
保障之下,就必须对
际社会有所交代。
Elle entretient l'espoir d'obtenir du Conseil de sécurité qu'il impose des sanctions à l'Éthiopie, et la satisfaction que lui procurerait ce résultat.
厄立特
亚继续一意
,希望安全理事会对埃塞俄比亚施
制裁,而且不达目
,不肯罢休。
Il est réellement regrettable que les pays détenteurs de ces armes bannies restent déterminés à les conserver et même à les perfectionner.
确实不幸
是,拥有此类违禁武器

仍一意
地保存乃至发展这些武器。
Si Israël persiste à ne pas vouloir respecter le droit, il faut l'y contraindre et cela exige de la communauté internationale qu'elle agisse.
如果以色列继续一意
,不遵守
际法,那么就必须迫使它遵守,这就需要
际社会
取
动。
Israël intensifie avec obstination son agression, afin de mener à bien ses politiques de terrorisme, de meurtre, de destruction, de siège et de colonisation.
以色列一意
,不断使其侵略
径升级,以推
其恐怖主义、谋杀、破坏、包围及殖民化政策。
À l'évidence, il existe en Israël certains éléments résolus à dérailler le processus de paix, et à faire fi des conséquences de leurs actes.
无可否认,以色列中有某些人企图破坏和平进程,一意
,无视他们
动造成
影响。
La Fédération de Russie persiste dans ses efforts pour faire admettre à la communauté internationale sa réalité virtuelle - qui n'est acceptable que pour elle-même.
俄罗斯联邦一意
,将实际上只有其自己能接受
现实强加给
际社会。
Les événements intervenus depuis notre dernière réunion confirment que la vérification du TNP telle qu'elle existe est insuffisante pour empêcher les agissements de proliférateurs déterminés.
我们上次开会以来
种种事件表明,现存不扩散条约核查制度不足以制止一意

扩散者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。