Il a réussi à venir à bout de son manuel de français.
他费尽艰辛成功学完了他的法语教材。
Il a réussi à venir à bout de son manuel de français.
他费尽艰辛成功学完了他的法语教材。
Elle est à bout de forces.
她精疲力竭了。
Cette semaine vous viendrez facilement à bout de tous vos petits malaises, migraines ou douleurs.
你能本星期摆脱小病小痛的困扰。
Ne le dérangez donc pas à tout bout de champ.
不老去打扰他。
Des mesures plus radicales devront être prises pour venir à bout de la corruption.
还必须有更认真的措施来服腐败问题。
Nous œuvrons avec nos partenaires internationaux pour venir à bout de cette menace.
我与国际合作伙伴一道应对这一威胁。
Nous savions que nous ne viendrions pas à bout de ce problème seuls.
我知道单靠自己是无法
服该问题的。
Nous sommes venus à bout de nombreuses résistances.
我已经
服了大量的阻力。
Après 30 ans d'exil, les réfugiés sahraouis sont à bout de ressources.
流亡30年后,撒哈拉难民已经到了山穷水尽的地步。
Une approche multidimensionnelle et multisectorielle est nécessaire pour venir à bout de ce fléau.
消除这一祸端,就
层面和
部门方略。
Nous continuerons de faire cause commune pour venir à bout de ces terribles maladies.
我将继续为战胜这些破坏性疾病的共同事业而努力。
Nous devons lutter pour venir à bout de cette situation.
我必须努力
服这种局面。
Aucun pays agissant de façon indépendante ne pourra venir à bout de cette menace.
依靠本身能力行动的任何国家都无法成功地消除这一危险。
Nous espérons que des ressources suffisantes seront disponibles pour venir à bout de la situation.
我相信大家将为拯救局势提供足够资源。
Il reste encore beaucoup à faire pour venir à bout de la situation humanitaire.
做很
事以便处理这种人道主义局势。
Elle a aujourd'hui les ressources nécessaires pour venir à bout de la pandémie du sida.
它现拥有成功的处理大流行病艾滋病的必
资源。
Je pense qu'un organe conventionnel permanent unique permettrait de venir à bout de ces difficultés.
我认为一个统一的常设条约机构是一个解决办法,将可应对这些挑战。
Le Venezuela demandait l'adoption de nouvelles mesures pour venir à bout de ce problème.
她指出,委内瑞拉敦促采取更措施以解决这一问题。
Je pense qu'il est grand temps de venir à bout de ce problème.
我认为,我早就应当找到解决这一问题的方法。
Les antibiotiques sont en passe de venir à bout de la lèpre.
通过使用有效的抗生素,麻风病得到根除。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指
。