Plus important encore, une diminution de la population avec la vérification de réduire aléser l'opération.
更重的是,减少了人与像的核对,减少枯燥的操作。
Plus important encore, une diminution de la population avec la vérification de réduire aléser l'opération.
更重的是,减少了人与像的核对,减少枯燥的操作。
Le désarmement en lui-même pourrait être un concept assez froid et aride.
裁军本身可以是一个冷漠枯燥的概念。
Ces procès ne devraient pas être longs et ennuyeux.
法庭的诉讼不应被认为是枯燥和令人厌烦的。
L'ouvrier esclave d'une machine qui lui impose un rythme et des actions monotones subit plus qu'il n'agit.
操纵机器的工人像奴隶一样,跟随着机器的快速节奏,匆匆地做着枯燥无味的作。
Le reporter, auquel sa captivité fastidieuse ne fournissait plus un détail intéressant à noter, ne pouvait plus y tenir.
在这枯燥无味的囚禁生中,没有一点值得记述的事情,通讯记者再也不能忍耐了。
Il y a cependant un mot totalement absent de cette longue, très longue et ennuyeuse déclaration.
然,有一个词在那篇非常非常长的枯燥无味的发言中全然漏掉了。
En l'absence quasi totale de programmes de réhabilitation, la monotonie qui s'installe peut exacerber les tensions.
几乎没有什么改造方案,单调枯燥的生复始,这可能加剧了紧张。
Il importe que le Conseil découvre le visage humain des activités de l'ONUDI, et non seulement des statistiques anonymes.
重的是理事会应看到工发组
的人文方面,
不仅仅是枯燥的统计数据。
Mais, en fait, il n'est pas de discipline intellectuelle, si aride soit-elle, qui ne présente quelques aspects agréables et séduisants.
但是,事实上,并不存上什么智力学科,这是十分枯燥的,他不表现出来任何一方面值得你去感兴趣的。
Il ne s'agit là que de froides statistiques, mais elles cachent derrière elles le drame indicible de millions d'être humains.
这些仅仅是枯燥的数据,但其背后隐藏着数百万人口诉不尽的悲剧。
Derrière ces données statistiques sèches, il y a une douleur humaine considérable, dont le fardeau retombe sur les épaules encore fragiles des enfants.
在这些枯燥的统计数字之后是儿童依然脆弱的肩膀上承受的巨大的人间悲哀。
Le troisième domaine concerne une évolution vers un cadre de discussion plus interactif, s'éloignant de la monotonie ennuyeuse des déclarations formelles que nous pratiquons actuellement.
第三个方面是摈弃目前枯燥无味的照本宣科的做法,走向交叉式讨论框架的趋势。
L'observateur palestinien, dans sa longue litanie, s'est lamenté sur le fait que la barrière de sécurité avait déchiré « le tissu même de la société palestinienne ».
巴勒斯坦观察员在其枯燥冗长的陈述中悲叹安全围墙撕裂了“巴勒斯坦社会的生命组”。
Nous nous comptons que le nouveau format permettra un examen du budget moins fastidieux tout en permettant un débat plus approfondi sur le contenu des programmes.
我们期望这种新格式能减少预算审议的枯燥性,但又能使我们对预算的方案内容有更实质性的辩论。
La plupart sont conformes à la demande concrète des entreprises.Pendant les cours, les élèves apprennent la manoeuvre appliquée, ce qui contribue grandement au résultat de leurs études.
这些设备大都按照外资企业实际使用的情况进行配备,这样教师讲课时,不再是一味向学生灌输枯燥的理论,是学生对一个又一个应用项目的实际操作,大大提高了学习的效果。
Le Rapporteur spécial a constaté que, malgré le caractère technique et aride du sujet, tous les intervenants étaient favorables au renvoi des projets de directives 2.8 à 2.8.12 au Comité de rédaction.
特别报告员认为,尽管这个专题具有枯燥的技术性质,所有的发言都赞成将准则草案2.8至2.8.12提交起草委员会。
Afin que le découragement n'alimente et ne justifie la prolifération des armes nucléaires, la Commission du désarmement a le devoir de briser la monotonie qui caractérise ces réunions depuis huit ans.
为防止因失望助长核武器的扩散和为之辩护,委员会必须结束过去8年来委员会会议枯燥无味的局面。
Retrouver les groupes terroristes et éliminer leurs réseaux sera une entreprise difficile, de longue haleine, pénible et parfois fastidieux exigeant des efforts de coopération de la part d'un bon nombre de pays.
追踪恐怖主义集团和破坏它们的网络将是艰巨、长时间、复杂和甚至枯燥的工作,需许多国家的合作努力。
Le Comité a su s'acquitter de sa tâche exigeante et plutôt aride d'une façon remarquablement amicale, interactive et constructive, favorisant l'éclosion d'un sentiment incomparable de partenariat avec les pays avec lesquels il collabore.
委员会以令人敬佩的友好、参与和建设性的方式开展了十分枯燥艰巨的工作,同一道工作的国家共同体现了空前的合作精神。
De l'avis de sa délégation, il vaut mieux appliquer la Déclaration de Vienne et élaborer des Programmes nationaux d'action que de publier un rapport mondial ou une litanie de critiques à l'encontre de pratiques d'États membres.
印度尼西亚代表团认为,最好能够恪守《维也纳宣言》,介绍一些国家行计划,
不是发表一份批评某些会员国做法的世界报告或冗长
又枯燥的情况介绍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。