La ressemblance entre eux est frappante.
她们俩惊人地相像。
La ressemblance entre eux est frappante.
她们俩惊人地相像。
Le quatrième point à signaler est l'insuffisance alarmante des approvisionnements en produits de santé en matière de procréation.
第四,生殖健康商品供应仍然惊人地短缺。
Depuis quelques années, le nombre des attaques dirigées contre le personnel des Nations Unies accuse une hausse alarmante.
在最近几年里,针对联合人员
数惊人地增多。
Ces derniers mois, nous avons été témoins d'une dégradation inquiétante de la situation à Gaza et en Cisjordanie.
在过去几个月内,我们目睹了加沙和西岸局势惊人地恶化。
On observe une augmentation alarmante des cas de harcèlement et de persécution liés à l'activité qu'ils mènent.
我们看到,报道因那些活动引起
骚扰和控诉案件
数目正在惊人地上升。
Cela ressort de l'augmentation alarmante du nombre de personnes vivant dans une pauvreté absolue, du fléchissement ou de la stagnation de l'économie.
种状况体现在赤贫人数惊人地增多、经济下降和经济停滞。
Nous sommes également préoccupés par l'augmentation du nombre déjà alarmant des accidents impliquant les jeunes conducteurs et des conducteurs en état d'ivresse.
我们也非常关切涉及青年驾车和酒后驾车事故不断增多,因为
类事故惊人地频繁发生。
Il y voit le signe inquiétant d'un grave manquement à l'obligation de faire preuve de diligence raisonnable dans la gestion des ressources humaines.
监督厅结论是,
显示一种严重和惊人地违反了人力资源方面审慎核实
做法。
Les facteurs de rétention et les facteurs poussant au départ retenus par les uns et les autres parmi les principaux facteurs sont étonnamment semblables.
纵观些矩阵,高留用因素和高推斥因素惊人地一致。
Il a en outre relevé que la dénutrition aiguë était passée de 13 à 18,6 %, chiffre bien supérieur au seuil critique fixé par l'OMS.
署还注意到,严重营养不良自13%惊人地增长到18.6%,远超出卫生组织
紧急界限。
L'article premier, aux termes duquel « Tout fait internationalement illicite de l'État engage sa responsabilité internationale », bien qu'étonnamment clair et simple, couvre toutes les possibilités.
第1条规定,“一每一
际不法行为引起
际责任”,
一规定虽然惊人地明确和简单,但却包含了各种可能出现
结果。
Le Danemark est donc particulièrement préoccupé par l'augmentation inquiétante du nombre des agressions dont ont été victimes les journalistes au cours des récents conflits armés.
因此,丹麦对最近武装冲突中袭
记者事件惊人地增加深感关切。
Les motifs pour lesquels ce service de remplacement peut être demandé sont étonnamment similaires; il s'agit le plus souvent de raisons de conscience ou de religion.
种替代性役务可援引
理由惊人地相似;通常是出于良心或宗教
原因。
Il a montré cette semaine qu'il n'avait pas besoin de davantage de temps pour s'acquitter de ses obligations : il peut agir avec une célérité étonnante quand il le veut.
他本星期表明并不需要更多时间来遵守,他如果
样选择
话则能够速度惊人地采取行动。
Dans de nombreuses zones où la sécurité est précaire, la situation sanitaire se serait gravement détériorée, et d'après certaines indications, les taux de malnutrition sont très élevés parmi les populations.
在许多普遍感到不安全地区,据报卫生情况惊人地恶化,有证据显示营养不良人口
比率很高。
De fait, les peuples français et chinois partagent de nombreux points communs : leur goût pour la culture et les choses de l'esprit ou même la cuisine sont étonnamment proches.
事实上,中人和法
人分享许多共同点,他们
文化品位和精神品位甚至对美食
追求都惊人地相近。
Non seulement cette tendance est très préoccupante, mais elle illustre aussi, de façon alarmante, l'incapacité du Conseil de faire respecter son autorité morale et ses obligations au titre de la Charte.
种趋势不仅引起严重关切,而且也惊人地表明安理会没有能力履行其道义权威及其《宪章》义务。
Des statistiques du Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU montrent une augmentation inquiétante des incidents contre le personnel des Nations Unies au cours des 12 derniers mois.
联合安全和安保部
统计数字表明,过去12个月中袭
联合
工作人员
事件惊人地增多。
Comme nous l'avons signalé ici l'an dernier au cours du débat public sur ce même sujet, la violence sexuelle et sexospécifique demeure largement répandue dans les zones touchées par un conflit.
正如我们去年在关于个议题
公开辩论中指出
那样,性暴力行为和基于性别
暴力行为在受冲突影响
地区仍然惊人地普遍存在。
Les migrants, définis comme étant des personnes nées dans un État autre que celui dans lequel elles résident, sont dans une situation statistique identique à celle des non-migrants, ce qui est assez surprenant.
移民—生活在并非其出生所在州人—所处境况在统计上与非移民
状况惊人地一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。