Ces débats contribuent à renforcer l'acceptation générale du CCT par tous les membres de la famille des Nations Unies et à en rehausser la légitimité à leurs yeux.
这些辩论有助于加强联合国家庭全体成员普遍接受反恐委员会和加强其合法性。
Ces débats contribuent à renforcer l'acceptation générale du CCT par tous les membres de la famille des Nations Unies et à en rehausser la légitimité à leurs yeux.
这些辩论有助于加强联合国家庭全体成员普遍接受反恐委员会和加强其合法性。
Cependant les garçons et les filles ne sont plus obligés d'adhérer strictement à une telle pratique surtout lorsque tous les membres d'une famille doivent contribuer au maintien du bien-être.
不过,男孩和少女估计不再严格遵循这样的惯例,特别是在家庭全体成员估计都为维护家庭幸福做出了贡献时。
Les auteurs font valoir que les droits que reconnaissent à tous les membres de la famille le paragraphe 1 de l'article 23 et le paragraphe 1 de l'article 24 du Pacte ont été violés.
提交人辩称,按照《公约》二十三
1
和
二十四
1
规
,家庭全体成员的权利都遭到了侵犯。
La sécurité alimentaire est définie comme une situation où tous les membres d'une famille ou de la population d'un territoire ou d'une société, indépendamment de leur âge et de leur sexe, ont normalement accès à la nourriture.
粮食安全界为一个家庭全体成员、一个地区或一个社会的人口不论年
与性别都能正常得到粮食的状况。
Les conditions d'obtention d'un logement apparemment neutres, comme un niveau d'instruction suffisant pour tous les membres de la famille qui fait la demande, sont beaucoup plus difficiles pour les Roms, dont le niveau d'instruction est souvent inférieur à celui des Tchèques d'autres origines ethniques.
诸如申请住房的家庭全体成员必须达到适足教育程度之类看似中性的资格规,
些教育程度普遍低于捷克族的罗姆人造成了不成比例的影响。
Cela signifie qu'il doit faire en sorte que ces aspects soient pleinement pris en considération dans les résolutions portant création d'opérations de maintien de la paix et qu'ils soient intégrés au travail de tous les membres de la famille des Nations Unies sur le terrain.
这意味着确保这些方面充分地纳入建立维持和平行动的决议中,以及纳入联合国大家庭全体成员这方面工作的主流。
M. Shabangu (Swaziland) (parle en anglais) : Qu'il me soit permis de transmettre à l'ensemble des Membres du système des Nations Unies les salutations et les meilleurs vœux de S. M. le Roi Mswati III, de S. M. l'Indlovukazi, du Gouvernement et en fait de toute la nation swazie.
沙班古先生(斯威士兰)(以英语发言):请允许我代表姆斯瓦提三世国王陛下和因德罗弗卡兹皇后陛下、政府和整个斯威士兰民族向联合国大家庭全体成员表示热烈问候和最良好的祝愿。
De fait, les garçons et les filles ne sont plus considérés comme devant appliquer la même division du travail, du fait du partage des responsabilités à la maison, et du fait aussi que l'on attend de toutes les personnes de la famille qu'elles contribuent à son bien-être.
因此,男孩及少女不再遵从以往的严格劳动分工,原因是现在提倡男女平等地分担家庭义务,并期望家庭全体成员为家庭的幸福贡献力量。
Il fait observer que l'article 26 du Pacte vise par essence à empêcher toute forme de discrimination contre tout être humain, sans distinction d'aucune sorte, fondée notamment sur la «naissance ou toute autre situation», et couvre l'humanité entière, ainsi qu'il ressort de l'emploi de termes tels que «toutes les personnes», «chacun», «tous les membres de la famille humaine», «les êtres humains» et «tous les individus».
他指出,《公约》二十六
依性质旨在防止
任何人的一切歧视,不分形式的种类,包括诸如“出生或其他身份等”的区别,并称该
涵盖了全体人类,因为可以从所采用的一些诸如“所有的人”、“每个人”、“人类家庭全体成员”、“人”和“所有个人”之类的措辞显示出这一点。
J'aimerais, avant de terminer, souligner l'action menée à bien ces dernières années par l'Organisation des Nations Unies sous l'impulsion de son Secrétaire général, M. Kofi Annan, qui a permis de maintenir à l'ordre du jour international des questions substantielles, auxquelles sont confrontées de nombreuses sociétés humaines dans leur quotidien, permettant à cette institution universelle d'être en contact direct avec les inquiétudes et les défis qui interpellent tous les membres de la famille humaine.
在结束发言之前,我愿强调联合国在秘书长科菲·安南先生的领导下在过去几年里所开展的成功行动,安南秘书长使我们能够及时了解许多社会每天面临的国际议程上的实质性问题,这使得这一普遍机构直接接触人类大家庭全体成员非常担心的关切和挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。