Bien entendu, de nombreuses améliorations vont être apportées au fur et à mesure.
当然,同,奖会有很多的改进.
Bien entendu, de nombreuses améliorations vont être apportées au fur et à mesure.
当然,同,奖会有很多的改进.
De même, le taux de scolarisation des étudiants de 20-29 ans ne progresse plus.
同,20到29岁的就学率也没有上升。
De même, on croit à tort que l'Alzheimer est un processus normal du vieillissement.
同,我们错误
以为阿兹海默症是个正常的老化过程。
De même que la taxe versée à d’autres entreprises de fabrication est déductible.
同,
付给其他制造企业的交易税也是可以扣减的。
De même, il importe que soit signalé quelles sont les nouvelles recommandations.
同,新的建议也应当注明。
Il attend la même rigueur de la part du Secrétariat.
墨西哥期望秘书处也能同严格。
La même précaution s'impose à l'échelle internationale.
在国际一级也需要同小
谨慎。
Également dans ce cas, les hommes et les femmes bénéficient du même traitement.
同,两性所受的待遇是相向的。
De nouveaux dangers et défis les menacent tous de la même façon.
新的危险和挑战同威胁着他们。
On peut encore citer ici, à titre d'exemple, la question de l'audition des témoins.
同,一个有用的例子便是盘问证人。
On s'est également inquiété de l'insuffisance des transferts de technologie.
同,有人对缺少技术转
关切。
Le taux de traitement au cotrimoxazole est de même très limité.
复方新诺明的覆盖范围也同很有限。
Ainsi que contre leurs lieux de culte et de culture.
同也针对他们的礼拜和文化场所。
De même, l'OACI soutient l'esprit du projet de convention générale à l'étude.
民航组织同持建议的全面公约草案的重点。
Aucune étude approfondie de la question n'a été effectuée à ce jour.
同,仍需就这一问题进行透彻研究。
Le Maroc a également précisé que la discrimination est criminalisée dans son droit du travail.
摩洛哥称,劳工法同将歧视定为刑事罪。
De même, l'autonomie et l'intégration des personnes handicapées doivent être encouragées.
同,应鼓励残疾人自立以及他们的社会融合。
Nous voulons également féliciter l'Ambassadeur Ouane pour sa remarquable contribution en septembre.
我也同祝贺乌瓦纳大使他9月份的杰出的工作。
Il appuie également l'actualisation du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité.
同,印度政府赞成更新《安全理事会惯例汇辑》。
Cette conclusion s'applique également aux Canadiens et aux non-Canadiens.
这一结论同适用于加拿大人和非加拿大人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。