Il a été dit que les mots “tout commentaire” ne convenaient peut-être pas s'ils étaient interprétés comme excluant tout commentaire postérieur et il a été proposé d'employer une formule plus précise.
有与会者提出,“任何评议”一语如果理解成排的评议可能不适宜,应使用更为确切的措词。
Selon une délégation, le troisième paragraphe du préambule de l'avant-projet de protocole, et l'inclusion de l'article XXI (bis) dans cet avant-projet au cours de la première session du Comité d'experts gouvernementaux d'Unidroit, rendait bien compte de la relation existant entre les traités des Nations Unies relatifs à l'espace et l'avant-projet de protocole, bien que le libellé précis de l'article XXI (bis) fasse encore l'objet de négociation.
有一种意见认为,议定书案初稿序言部分
三段,以及统法会政府专家委员会
一届会议期
二十一条(之二)纳入该
案,已充分说明了联合国外层空
条约和议定书
案初稿之
的关系,尽管关于
二十一条(之二)的确切措词尚在谈判之中。
Selon une délégation, le troisième paragraphe du préambule de l'avant-projet de protocole, et l'inclusion de l'article XXI (bis) dans cet avant-projet au cours de la première session du Comité d'experts gouvernementaux d'Unidroit, rendaient bien compte de la relation existant entre les traités des Nations Unies relatifs à l'espace et l'avant-projet de protocole, bien que le libellé précis de l'article XXI (bis) fasse encore l'objet de négociation.
有一种意见认为,议定书案初稿序言部分
三段,以及统法协会政府专家委员会
一届会议期
二十一条(之二)纳入该
案,已充分说明了联合国外层空
条约和议定书
案初稿之
的关系,尽管关于
二十一条(之二)的确切措词尚在谈判之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。