有奖纠错
| 划词

Les actifs des entreprises d'État peuvent également être gelés et les investissements dans ces sociétés interdits.

政府拥有企业资产也可能被冻结,时禁止些企业投资。

评价该例句:好评差评指正

Il ne devrait généralement pas y avoir de concours entre le prêteur du concédant et le prêteur du concessionnaire, car chacun aura un bien grevé différent.

通常,在许可权放款和许可权受让人放款之间应存在竞争关系,因为各方拥有担保资产

评价该例句:好评差评指正

Dans ces États, les opérations assorties de clauses de réserve de propriété et les crédits-bails sont traités en tant que biens appartenant au vendeur ou au crédit-bailleur.

些国家,对保留所有权交易和融资租赁按出卖出租人拥有资产处理。

评价该例句:好评差评指正

Il s'ensuit que les dispositions du Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité relatives aux biens appartenant à des tiers s'appliqueraient à ces opérations (voir recommandation 198, variante B).

因此,《贸易法委员会破产指南》中有关第三拥有资产规定将适用于些交易(见建议198,备选方案B)。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, les dispositions du Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité relatives aux actifs appartenant à des tiers s'appliqueraient à ces opérations (voir recommandation 198, alternative B, approche non unitaire, du présent Guide).

样,《贸易法委员会破产指南》有关第三拥有资产规定将适用于些交易(见本指南第十一章,购置款融资非统一处理法,建议198,备选案文B)。

评价该例句:好评差评指正

Les avoirs susceptibles d'être gelés sont ceux qui sont la propriété, ou sous le contrôle direct ou indirect, en Australie, de personnes désignées par le Conseil de sécurité ou le Comité des sanctions.

可冻结资产指安全理事会制裁委员会指定在澳大利亚境内拥有控制资产

评价该例句:好评差评指正

Si les biens sont des stocks, la partie qui finance leur acquisition doit être en leur possession ou avoir inscrit ses droits et en avoir avisé les tiers déjà inscrits avant que l'acheteur n'ait obtenu la possession des stocks.

如果资产是库存品,则在买受人取得库存品占有权之前,购置款融资提供必须拥有资产占有权对其权利进行了登记并将其权利通知已作登记第三

评价该例句:好评差评指正

Il est utilisé dans les situations de concurrence entre des réclamants ayant des droits réels sur les biens de leur débiteur (ou les biens dont il est propriétaire en apparence), y compris ceux dont il n'est en réalité peut-être pas encore propriétaire.

它指对债务人资产表面资产)(甚至是债务人实际上可能并拥有资产)享有所有权求偿之间任何竞争。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, son oncle, qui est citoyen français et tchèque, a soumis une demande en son nom propre et au nom de l'auteur concernant des biens leur appartenant en copropriété à Prague; mais l'État a disjoint les demandes et refusé d'accorder sa part à l'auteur.

然而,他叔父因持有法国和捷克两国公民身份,以其本人身份并代表提交提出了有关索回他俩在布拉格共拥有资产要求;但是,政府将此案一分为二处理,拒绝归还提交那份资产

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, son oncle, qui est citoyen français et tchèque, a soumis une demande en son nom propre et au nom de l'auteur concernant des biens leur appartenant en copropriété à Prague; mais l'État a disjoint les demandes et refusé d'accorder sa part à l'auteur.

然而,他叔父因持有法国和捷克两国公民身份,以其本人身份并代表提交提出了有关索回他俩在布拉格共拥有资产要求;但是,政府将此案一分为二处理,拒绝归还提交那份资产

评价该例句:好评差评指正

Les nouvelles dispositions concernant la Somalie ainsi adoptées viseront notamment à interdire à toute personne détenant un « avoir réglementé » de l'utiliser ou d'en faire le commerce directement ou indirectement, sauf dans les cas où le Ministre des affaires étrangères aurait autorisé cette utilisation ou ce commerce.

修正包括在索马里条例中增加新规定,禁止拥有被控制资产使用资产用其进行交易,除非外交部批准使用进行交易。

评价该例句:好评差评指正

Si l'expression « personne liée au terrorisme » s'entend d'une personne dont les liens avec le terrorisme se fondent sur un délit visé par le Code pénal, le gel des fonds et des avoirs est possible même si ceux-ci n'ont pas été effectivement utilisés à des fins terroristes.

如果“与恐怖主义有关”指是某人与恐怖主义关系依据是《刑法》所列某一罪行,则即使其所拥有资产并未实际用于恐怖主义目的,仍可冻结资产

评价该例句:好评差评指正

Dans les deux alternatives de l'approche non unitaire (voir alternatives A et B de la recommandation 198 de ce guide), on pourra noter que le Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité recommande souvent d'appliquer le même traitement aux titulaires de sûretés et d'actifs appartenant à des tiers.

采用任何一种非统一处理法(见本指南建议198备选案文A和B),都必须注意到《贸易法委员会破产指南》一再建议对担保权人和持有第三拥有资产人作样处理。

评价该例句:好评差评指正

Il est rare que des créanciers garantis préexistants qui ne financent pas l'acquisition puissent acquérir des droits sur des biens dont le constituant n'est pas encore propriétaire, et les autres prêteurs ne peuvent généralement pas faire valoir de priorité spéciale lorsqu'ils financent l'acquisition par un acheteur de biens meubles corporels.

很少会允许原已存在非购置款有担保债权人取得在设保人尚未拥有资产权利,而且其他出贷在为买受人融资购置有形资产时,一般也无权主张特别优先权。

评价该例句:好评差评指正

Comme il est mentionné plus haut, la désignation de ces personnes ou entités par les États-Unis a pour effet concret de bloquer ou de geler leurs avoirs se trouvant en territoire américain ou détenus ou contrôlés par des nationaux américains, et d'interdire aux nationaux américains d'avoir des échanges commerciaux avec elles.

如上所述,美国指认些实体和个人,从而有效地封锁“冻结”其在美国由美国拥有管制资产,并禁止美国些实体进行交易。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, un prêteur détenant une sûreté sur tous les biens existants et à acquérir d'un constituant peut convenir que ce dernier pourra donner une sûreté préférentielle sur un bien particulier afin de pouvoir obtenir des fonds supplémentaires d'une source autre que le prêteur, sur la base de la valeur du bien.

例如,对一出押人所有现有和事后获得资产拥有担保权利放款意出押将某一资产第一优先担保权利让给他人以便出押人能根据该资产价值从放款以外来源取得额外融资。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les États traitent séparément les opérations assorties de clauses de réserve de propriété et les crédits-bails, les actifs qui font l'objet de ces opérations ne sont souvent pas traités par la loi sur les opérations garanties comme des actifs grevés d'une sûreté réelle mobilière, mais comme des actifs appartenant au vendeur ou au bailleur.

如果国家保留分别名称保留所有权交易和融资租赁交易,担保交易法常常些交易下资产作为连附担保权资产处理,而是作为出卖出租人拥有资产处理。

评价该例句:好评差评指正

Dans la liquidation, il peut également être nécessaire d'autoriser la restitution au créancier garanti des actifs sur lesquels il a une sûreté, lorsque la validité de cette dernière a été établie et que les actifs grevés sont sans valeur pour la masse ou ne peuvent être réalisés dans un délai raisonnable par le représentant de l'insolvabilité.

在诉讼中,如果断定担保债权人担保权有效,而且担保资产对于破产产业没有价值,者破产代表能在合理时期内变现,也可能需要规定允许将担保债权人拥有担保权资产移交给担保债仅

评价该例句:好评差评指正

Les « avoirs réglementés » s'entendront de tous les avoirs qui sont en la possession ou sous le contrôle direct ou indirect des individus ou entités que le Comité aura désignés, ou de tout individu ou entité agissant pour le compte ou sur les ordres de ceux-ci, ou d'entités placées sous le contrôle d'une personne ou d'une entité désignée.

“被控制资产”是指被指认实体,代表他们按他们指示行事个人和实体,由被指认实体所控制实体,拥有控制资产

评价该例句:好评差评指正

La loi devrait prévoir que, si un droit de réserve de propriété ou un droit de crédit-bail n'est pas opposable, la propriété du bien à l'égard des tiers est transférée à l'acheteur ou au preneur, et le vendeur ou le bailleur détient une sûreté réelle mobilière sur le bien, sous réserve des recommandations applicables aux sûretés réelles mobilières.

法律应当规定,保留所有权权利融资租赁担保权具有对抗第三效力,该资产对抗第三所有权即转移至买受人承租人,出卖出租人则拥有资产担保权,按适用于担保权建议办理。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


冰地蜡, 冰点, 冰点法, 冰点降低溶剂, 冰雕, 冰冻, 冰冻超薄切片机, 冰冻的, 冰冻地质学, 冰冻风化,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

CRI法语听力

Suite à cette inscription sur la liste des terroristes, tous les actifs relevant de la juridiction américaine dans lesquels M. Hamza ben Laden a des intérêts sont gelés et il est généralement interdit aux personnes américaines d'effectuer des opérations avec lui.

由于被列为恐怖分子,哈姆扎·本·拉丹先生在拥有利益所有资产都被冻结,通常被禁止与他进行交易。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


冰冻岩溶, 冰冻胀裂的, 冰冻作用, 冰斗, 冰斗冰川, 冰斗湖, 冰毒, 冰杜父鱼属, 冰封港, 冰峰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接