Nous le félicitons également de s'évertuer à progresser dans les délais appropriés.
我们也要赞扬秘书长及时取得进展努力。
Le Conseil de sécurité s'est toujours évertué à contribuer à l'instauration d'un environnement propice à l'élargissement de l'horizon politique en faveur d'un État palestinien, dans l'esprit de la Feuille de route et des résolutions du Conseil.
安全理事会一直努力为创造有利氛围作
贡献,以便根据《路线图》
联合国安全理事会相关决议,推进建立巴勒斯坦国
政治前景。
Deuxièmement, dans le cadre de ses négociations avec la troïka de l'Union européenne, l'Iran a tenté, en toute honnêteté, de faire la preuve que ses activités nucléaires se fondent de manière irréfutable et légitime sur le TNP et s'est évertuée à instaurer la confiance mutuelle.
第二,在与欧洲联盟三方进行谈判中,伊朗真诚努力依照《不扩散条约》展示其核活动
稳固与合法基础,努力建立相互信任。
Ma délégation est d'avis que la récente escalade de la violence dans la région dessert les intérêts des deux camps et que les parties doivent s'évertuer à faire preuve de retenue et à se conformer aux accords conclus à Charm el-Cheikh en vue de préserver le cessez-le-feu.
我国代表团认为,该地区最近暴力升级是与双方利益背道而驰
,而且双方必须尽最大努力来确保克制,并且必须遵守在沙姆沙伊赫达成
谅解,以期维持停火。
Le Comité félicite les États qui ont retiré ou modifié leurs réserves à l'égard de la Convention depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, comme les y invitait le Programme d'action, et demande instamment à tous ceux qui continuent à maintenir leurs réserves de s'évertuer à les retirer.
委员会向下述国家表示祝贺,它们在第四次妇女问题世界会议后撤回或修正了其对《公约》保留,因为《行动纲要》要求这样做;委员会敦促所有仍然有保留
国家作
努力,争取撤消其保留。
Conformément à l'engagement pris par le Secrétaire général de faciliter et de coordonner l'action commune concernant les priorités et principes communs, le Fonds s'est évertué à créer des possibilités de collaboration en réseau avec toute une gamme d'acteurs, notamment des partenaires bilatéraux, et de mobilisation de ressources auprès d'eux.
伙伴基金按照秘书长关于在共同原则
优先事项上促进
协调集体行动
承诺,把工作重心放在同包括双边合作伙伴在内
行为体建立联系
寻找筹集资源
机会上。
Si les vraies guerres sont humainement inacceptables, les guerres froides sont psychologiquement insupportables car elles conduisent nécessairement à des conflits par allié interposé, qui n'ont pas leur place dans un monde où l'on ne s'est jamais tant évertué à obtenir le triomphe des lumières et la concorde entre les nations et les cultures.
虽然实战对于人类而言是不可接受,但冷战在心理上却是不可承受
,因为这
战争不可避免地导致代理冲突,而这些冲突与一个让文明
势力及
国
不同文化之间相互谅解
因素以前所未有
方式发展壮大
世界是格格不入
。
Au cours des deux années écoulées, le Gouvernement argentin s'est évertué à compliquer la vie des Îles Falkland, entre autres en interdisant que des vols nolisés les desservent, en encouragent sa flotte de pêche à opérer à proximité de leur zone, en cherchant activement à gêner leur autonomie et en essayant d'empêcher les insulaires de siéger dans les organes internationaux et de participer aux foires commerciales.
在过去两年里,阿根廷政府一直在故意刁难福克兰群岛人民生活,特别是禁止包机前往福克兰群岛,鼓励阿根廷渔船队在靠近福克兰群岛区域捕鱼,积极设法阻挠群岛自治,企图阻挠岛上居民在国际机构中任职
参加贸易博览会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès lors, les premiers ministres conservateurs se sont évertués à faire fonctionner un plan irréaliste, incapables de dire aux Britanniques « on s'est trompés » , puisque ce sont leurs propres mensonges ou illusions qui seraient ainsi pointés du doigt.
从此,保守党首相争先恐后地制定一个不切实际计划,无法告诉英国人“我们错了”,因为会被指出
是他们自己
谎言或幻想。