22 Dans le rapport qu'elle a présenté en 2006, la République démocratique du Congo a indiqué qu'aucune décision n'avait encore été prise concernant les mines conservées.
卢旺达表示,在第3条报告的101枚地雷已从雷场中起出,保留用于训练目的。
Le Gouvernement soutient l'appel lancé par l'Assemblée générale à l'intention des États membres qui ont appliqué des mesures coercitives unilatérales pour que ceux-ci les rapportent au plus tôt, conformément aux obligations qu'ils ont contractées en vertu du droit international humanitaire.
该国政府表示,支持大会呼吁已经实单方面胁迫措
的会员国根据在国际人道主义法
所承担的义务
快撤销这些措
。
Malgré les vives inquiétudes de la communauté internationale, le régime sioniste demeure le seul de la région à refuser d'adhérer au TNP, à rejeter les inspections internationales de ses installations nucléaires et à refuser de soumettre ces mêmes installations aux garanties de l'AIEA.
管国际上表示严重关注,但犹太复国主义政权在本地区仍然是独此一家,拒不加入《不扩散条
》、拒绝接受国际对其核设
的检查,并拒绝将这些核设
置于原子能机构保障
。
Tout en remerciant vivement la communauté internationale des efforts qu'elle a déployés au cours des cinq années et demie écoulées, il importe de mentionner que l'Afghanistan a reçu bien moins d'aide de la part de la communauté des donateurs que d'autres pays sortant d'un conflit.
管我们对国际社会在过去五年半里的支持表示衷心感谢,但是应当指出,相比
,阿富汗从捐助界获得的援助远远低于其他冲突后国家。
Évoquant le cadre général dans lequel il fallait envisager la question de la fragmentation du droit international, certaines délégations ont estimé qu'il fallait voir dans la fragmentation du droit un phénomène moins négatif en soi qu'un signe de la vitalité du droit international et de son intérêt grandissant.
一些代表团在评论应把国际法不成体系问题摆在何种背景加以认识的时
表示,它们并不认为不成体系必然是个不好的现象,而是认为这显示了国际法的活力及其日益增加的重要性。
Ma délégation signale une nouvelle fois sa préoccupation face à l'incapacité constante d'instaurer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient ainsi qu'à l'attitude et à l'action méprisante d'un seul pays de la région, qui refuse de soumettre ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA et d'accéder au TNP.
我国代表团再次表示它关切至今仍无法建立中东无核武器区,而且该区域有一个国家在将其核设置于原子能机构保障监督
或加入《不扩散条
》问题上继续采取违抗态度和政策。
Des Parties ont indiqué que leurs activités de recherche sont coordonnées par leurs services météorologiques nationaux. D'autres ont indiqué que les recherches sur les changements climatiques sont menées soit dans le cadre des activités relatives à l'environnement et à l'énergie soit dans le cadre de projets internationaux ou régionaux.
一些缔方表示,研究活动由其国家气象部门协调,另一些缔
方表示,气
变化研究在其他环境和与能源有关的活动
进行、或是在国际或区域倡议的范围内进行。
Je voudrais saisir cette occasion pour rendre chaleureusement hommage à l'Alliance, dont le Secrétaire général prendra la parole devant le Conseil aujourd'hui, ainsi qu'à tous les soldats qui ont servi sous la bannière de l'OTAN dans le cadre de la Force de mise en œuvre et ensuite de la SFOR.
我还要借此机会向该联盟表示热情的感谢——当然北秘书长今天将在安理会发言,我还感谢先作为执行部队然后作为驻科部队而在北
旗帜
服役的所有士兵。
Nous renouvelons également notre soutien à l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud et prions instamment l'Inde et le Pakistan d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires et de soumettre entièrement leurs installations nucléaires aux accords de garantie de l'Agence.
我们还再次表示支持在南亚建立无核武器区,并敦促印度和巴基斯坦作为无核武器国家加入《不扩散条》,将本国的所有核设
置于原子能机构的全面保障监督
。
L'Algérie fait sienne également la position exprimée par les États parties lors de la sixième conférence d'examen appelant Israël à adhérer au TNP et à soumettre ses installations nucléaires aux garanties généralisées de l'AIEA pour la réalisation de l'objectif de l'adhésion universelle au Traité dans la région du Moyen-Orient et pour la concrétisation de l'aspiration légitime à l'établissement d'une zone dénucléarisée.
阿尔及利亚赞同缔国在第六次审议大会上所表示的立场,要求以色列加入《不扩散条
》和让其核设
置于原子能机构保障监督制度
,以实现中东区域全面加入条
的目标和落实建立无核武器区的正当愿望。
Il estimait que le Dialogue pour une action concertée à long terme destinée à permettre de faire face aux changements climatiques par un renforcement de l'application de la Convention (le dialogue) et le Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto avaient donné une impulsion au processus et élargi l'espace créatif.
主席表示认为,通过增强执行《》对付气
变化的长期合作行动问题的对话(对话)和附件一缔
方在《京都议定书》
的进一步承诺问题特设工作组,已经建起了政治势头,拓展了创造空间。
Le Comité accueille avec satisfaction les modifications que l'État partie se propose d'apporter à la loi sur le mariage et les relations familiales et dont il donne un aperçu dans ses réponses écrites à la liste des points à traiter, mais constate avec préoccupation que le droit d'un enfant qui a été séparé de l'un de ses parents d'entretenir des contacts réguliers avec ses deux parents et les autres membres de sa famille n'est pas suffisamment protégé par la législation actuelle.
委员会对缔国在对问题单所作的书面答复中概述的对《婚姻和家庭关系法》的拟议的修改表示欢迎,但感到关切的是,已同父母中的一方分离的儿童与父母双方和其他亲属定期保持联系的权利,没有在现行立法
受到充分保护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parallèlement, l'ancien Premier ministre ajoute dans une interview au même JDD le PS s'est laissé toutouiser estimant que la gauche est sous domination de Jean-Luc Mélenchon, des propos sans détour, un manifeste pour la social-démocratie signé par 400 personnalités.
同时,前总理在接受同一期《星期日报》采访时补充说,社会党已经被牵着鼻子走, 他认为左翼现在处于让-吕克·梅朗雄的控制之下。他直言不讳地表示, 这份由400位名人签署的社会民主主义宣言已经出炉。
L'Union européenne (UE) soutient la récente initiative diplomatique visant ) mettre sous contrôle international puis détruire les stocks d'armes chimiques de la Syrie, a déclaré le président du Conseil européen, Herman Van Rompuy, mercredi à la tribune de l'Assemblée générale de l'ONU.
欧盟(EU)支持最近的外交倡议,将叙亚的化学武器库存置于国际控制之下,然后销毁,欧洲理事会主席赫尔曼范龙佩
三在联合国大会上表示。