有奖纠错
| 划词

C'était un mur d'aplomb, fait d'un granit très-dur, que le flot n'avait jamais rongé.

悬崖是一片坚实而陡峭的花岗岩,连海水也没法侵蚀它。

评价该例句:好评差评指正

Elle écarte les jambes pour prendre un aplomb plus solide.

她叉开双腿是为了站得更平稳。

评价该例句:好评差评指正

Sûr de lui, rien ne lui fait perdre son aplomb.

充满自信,没有什么能让他失

评价该例句:好评差评指正

Il ne baissait pas la tête et répondait avec aplomb.

他没有低下头,反而镇定的做出回答。

评价该例句:好评差评指正

Elle s’est remise d'aplomb après la maladie.

她病后恢复了健康

评价该例句:好评差评指正

Avec son fil à plomb elle vérifie l'aplomb du mur.

她用铅垂来检验墙面是否垂直

评价该例句:好评差评指正

Je ne suis pas d'aplomb aujourd'hui.

我今天不舒服。

评价该例句:好评差评指正

Le mur a gardé son aplomb.

墙壁保持垂直

评价该例句:好评差评指正

Le soleil tombe d'aplomb.

烈日当空。

评价该例句:好评差评指正

Vous en avez de l'aplomb

亏您说得出口!亏您干得出来!

评价该例句:好评差评指正

Ces figures manquent d'aplomb.

【绘画】这些物画得失平衡

评价该例句:好评差评指正

Quant à Carla Bruni-Sarkozy, dont « Forbes » souligne « l’aplomb typiquement français », elle n’obtient qu’un modeste 35e rang.

至于拉布鲁尼·萨科奇——被福布斯称为“典型的法国式的大胆”,只排在了第35位。

评价该例句:好评差评指正

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

当他觉得他们已牢牢被自己吸引住时,便笔直地站着,弯起一条腿,慢慢地举起木柴。

评价该例句:好评差评指正

John Bunsby, un homme de quarante-cinq ans environ, vigoureux, noir de hâle, le regard vif, la figure énergique, bien d'aplomb, bien à son affaire, eût inspiré confiance aux plus craintifs.

约翰•班斯比是一个四十五岁上下的中年结实,皮色由于日晒而显得棕红,两眼奕奕有神。从他的脸膛可以看出他是个很有魄力的。他很稳重,办事很老练,即使最不相信,对他也会完全信赖。

评价该例句:好评差评指正

Présidant l'Assemblée générale durant sa trentième session, il a, courageusement et avec aplomb, guidé l'ONU au travers des questions épineuses du terrorisme, de l'indépendance des pays colonisés, de l'exode des réfugiés et des migrations.

他在担任大会第三十届会议主席期间,勇敢地、沉着地带领联合国处理了恐怖主义、殖民地独立、难民大量出逃和移徙等难题。

评价该例句:好评差评指正

Son représentant permanent a réaffirmé cette position la semaine passée avec un aplomb surprenant, déclarant que le Sahara occidental appartient au Maroc et que celui-ci n'a pas besoin de la reconnaissance de la communauté internationale, montrant le peu de cas qu'il fait du droit international.

摩洛哥常驻代表在上周以令震惊的态度解释了这一立场,声明西撒哈拉属于摩洛哥,而且无需得到国际社会的承认,这公然违背了国际法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


戳脊梁骨, 戳记, 戳某人好几刀, 戳伤, 戳子, , , , 啜甘草汁糖, 啜漏试验,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《狮子王》音乐剧

Pardon si tant d'aplomb me laisse de bois...

虽然到现在为之还很普通。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Ériger un sens qui nous manque en source de vérité, c’est un bel aplomb d’aveugle.

把人们所没有的一种感觉定为真理的本原,那真是盲人的一种胆的杰作

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Et même la tempétueuse spirale aide à repérer le point de fuite, situé à l’aplomb.

即使在蜿蜒的螺旋线交汇的中点正下方。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Il faut essayer de trouver le même tombé, le même aplomb que pour la grande.

我们需要尝试找到人们穿的身并且舒服的衣服。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Elle nous accueille comme une mère. Il fait un grand calme. On s’y remet d’aplomb.

她像妈妈一样欢迎我们。医务室一片宁静。在那里马上就能恢复健康。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

D'importantes poches de ce gaz se trouvent dans le sous-sol, à l'aplomb du triangle.

三角形下面的土地中存在着量这种体。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les ardoises laissaient tomber d'aplomb une chaleur lourde, qui lui serrait les tempes et l'étouffait.

沉闷的热从石板屋上笔直地压下来,紧紧压在太阳穴上,压得呼吸都很困难。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il le faut bien, monsieur, répliqua madame de Villefort avec un véritable aplomb de mère.

“噢,有时候严厉是很必要的。”维尔福夫人用用一种真正母性的煞有介事地说道。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je dis un million, répéta Danglars avec l’aplomb de la sottise.

“我是说一百万!”腾格拉尔带着一种目中无人的骄重复道。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il tombait d’aplomb à la mer et écumait sous le ressac.

尖峡靠海矗立,回潮打来,泡沫飞溅。

评价该例句:好评差评指正
秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était un mur d’aplomb, fait d’un granit très-dur, que le flot n’avait jamais rongé.

悬崖是一片坚实而陡峭的花岗岩,连海水也没法侵蚀它。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Le soleil tombait presque d'aplomb sur le sable et son éclat sur la mer était insoutenable.

太阳几乎是直射在沙上,海面上闪着光,刺得人睁不开眼睛。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Tonks se répandit en excuses, soulevant l'énorme et pesante jambe de troll pour la remettre d'aplomb.

唐克斯一个劲儿地道歉,一边把那条庞而笨重的巨怪腿重新拖到原来的位置。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle frappait sur les touches avec aplomb, et parcourait du haut en bas tout le clavier sans s’interrompre.

她敲击指板,又又狠从上到下打遍了键盘,一刻也不停。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Bien sûr, maman, répondit la petite bossue, qui, dans ces circonstances-là, mentait avec un aplomb de grande personne.

“当然吃过了,妈妈,”小驼背回答说,在这种情况下她说起谎来跟人一样镇静。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Au rythme des éclairs qui lacéraient le ciel, l’écume bouillonnante à l’aplomb des pontons les faisait vaciller dangereusement.

昏暗的天空中,不时有闪电划过,海面上涌起越来越多的泡沫,岸边的浮桥也开始危险地抖动起来。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Son robuste aplomb avait fasciné les campagnards. Ils le regardaient comme un plus grand médecin que tous les médecins.

他胆脸厚,哄得乡巴佬五体投地。他们把他当作比真医生还更伟的医生。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais il n'importe, continua d'Artagnan avec l'aplomb national, il n'importe, et l'argent n'est rien ; cette lettre était tout.

“不过关系不,”达达尼昂以法兰西人特有的镇定态度说道,“关系不,钱算不了什么,要紧的是那封信。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Hein ! est-ce torché ? dit-il tout de même, avec son aplomb, en présentant son travail à Gervaise.

“嘿!我打得不慢吧?”他壮着胆子把钉子指给热尔维丝看。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Nom d’un chien ! il ne manquait pas d’aplomb ! Autant de paroles, autant de menteries.

这个狗东西!竟好意思说得出口!说出多少句话,就有多少句谎言!

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


粗糙接合, 粗糙路面, 粗糙面, 粗糙品, 粗糙形的球体, 粗测, 粗茶淡饭, 粗茶淡饭的, 粗车削, 粗齿龙,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接