Les progrès importants réalisés dans les domaines de la communication et de la technologie sont pour beaucoup dans l'accélération de la mondialisation.
在通信和技术领域里取得的巨大进步,极大地进了全球化的
发展。
Il sera nécessaire de promouvoir la coopération technique pour favoriser l'échange d'informations et l'élaboration de propositions, à l'échelle régionale, en matière de recherche et d'actions pour un certain nombre de pays vulnérables au plan social.
确有必进信息分享的技术合作并就一系列面临社会脆弱性的国家制定区域研究和行动建议。
Dans les conditions de pauvreté de masse qui prévalent dans la plupart des PMA, la réduction de la pauvreté nécessitera des stratégies de développement encourageant une croissance économique accélérée qui soit facteur d'intégration sociale et soit également écologiquement viable et soutenue.
在多数最不发达国家存在大规模贫困的情况下,减贫需实行
进经济
长的发展战略,而经济
长必须包容社会所有阶层,在环境上可以持续,并能够持久。
Conformément à sa Charte, la Banque demeure attachée aux idéaux de ses fondateurs, à savoir « promouvoir la croissance économique et la coopération dans la région et contribuer à l'accélération du processus de développement économique des pays membres en développement, collectivement et individuellement ».
亚银根据其《章程》继续致力于实现亚银缔造者的理想——“进本区域的经济
长与合作,共同或单独推动发展中成员国的经济
发展”。
Agissant sur la base de ces principes, l'ONUDI élabore et applique des programmes qui visent à accélérer le transfert et la maîtrise des connaissances techniques ainsi qu'à faciliter l'accès aux marchés et le développement, l'objectif ultime étant de réaliser des gains de productivité.
联合国工业发展组织在上述基础上制定和实施了一些旨在技术知识的转让和掌握,方便进入市场和
进发展的计划,这些计划的最终目标是提高生产率。
La stratégie d'entreprise de l'ONUDI repose sur le principe découlant de la recherche empirique et de l'expérience selon lequel l'amélioration de la productivité, soutenue par le développement des compétences, l'accroissement du savoir et le progrès technologique, contribue de façon déterminante à stimuler la croissance.
工发组织公司型战略立足于从调查研究和经验得出的这样一个前提:受技能提高、知识和技术更新所推动的生产力的提高,在
进
长的
方面起着关键的作用。
Les gouvernements ont de moins en moins de ressources et sont souvent moins libres de promouvoir le développement social et dans de nombreux cas, le pouvoir incontrôlé du capital, qui prend même le pas sur les gouvernements nationaux, a accru les disparités au sein des sociétés.
政府的资源减少了,而且有时进社会发展的自由减少了,在若干情况下,公司资本无约束的力量甚至超越国家政府,
了社会内的悬殊。
Le Programme d'atténuation accélérée de la faim adopté par le gouvernement philippin concerne à la fois l'offre et la demande en prévoyant d'améliorer la productivité agricole et le ravitaillement et en accroissant le pouvoir d'achat de la population, notamment par l'emploi de techniques agricoles qui stimulent la productivité.
政府的《减缓饥饿方案》涉及到了供给双方,途径包括提高农业生产力,改善粮食交付机制,提高人们的购买力,特别是在农场上使用
进生产力的技术。
En permettant ainsi aux décideurs de se rencontrer, de dialoguer et de s'engager à agir rapidement dans les domaines essentiels, ce forum pourrait contribuer à améliorer la sécurité énergétique, en favorisant la stabilité du marché, et mettre en évidence des emplois à l'investissement dans la gestion durable de l'énergie qui soient avantageux pour toutes les parties.
这种把主领导人聚首一堂的积极行动可提供一个有用的论坛,通过对话和交流
在关键领域的行动,由此可有助于通过市场稳定
进更大的能源安全和探讨对可持续能源投资的互惠机会。
Le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que les organes nationaux chargés de la promotion de la femme aient un rayonnement suffisant et disposent du pouvoir de décision et des moyens financiers et humains nécessaires pour s'acquitter efficacement de leur mission, et d'accélérer la mise en place de comités locaux pour l'égalité des sexes.
委员会求缔约国确保提高妇女地位的国家机制具备适当的影响力和足够的决策能力以及财政和人力资源,以有效地
进妇女地位的提高和地方两性平等委员会的
设立。
Ces besoins sont accrûs par le rythme soutenu de l'urbanisation, l'exode rural lié à la recherche de moyens de subsistance, le fossé entre l'offre et la demande de terrains et de services abordables, l'impossibilité, pour la plupart des nouveaux venus, d'accéder au marché immobilier officiel dans les régions urbanisées, vu les prix élevés pratiqués et la faiblesse de leurs revenus, d'où une situation intenable.
城市化的进了这方面的需求,大批劳动力为谋生而从农村向城市迁移,普通价位的房址和服务设施供求失衡,同时,城市中大多数新的定居者和穷人没有能力进入城市正规的土地市场,因为土地价格高昂而他们的收入很低,这导致出现一种不可持续的状况。
Il demande au Ministère de promotion de la femme, avec la coopération des ONG, des intellectuels, des chefs religieux et des médias, d'encourager l'évolution des mentalités et accélérer le processus d'émancipation des femmes par des activités de réforme, d'information, d'éducation et de communication, surtout en milieu rural, afin que la perception que la femme a d'elle-même change et que la société tout entière reconnaisse que la participation des femmes est nécessaire au développement du pays.
委员会敦提高妇女地位部、在非政府组织、知识分子、宗教领袖以及媒体的合作下,通过法律改革、信息、教育和宣传工作,特别是在农村地区,
进人们思想的改变,
妇女解放的进程,从而使妇女改变对她们自身的看法,并使整个社会能够认识到:布基纳法索的发展必须有妇女的参
。
L'un des exemples est celui du Centre SESAME (Synchrotron-light for Experimental Science and Applications in the Middle East) établi sous les auspices de l'UNESCO, qui cherche à promouvoir une culture de paix par la coopération scientifique intergouvernementale et à cultiver la compréhension mutuelle et l'esprit de solidarité en favorisant la coopération entre communautés scientifiques dans une région où l'action de la communauté internationale est particulièrement importante pour assurer le développement durable et pacifique de la planète.
一个实例是在教科文组织主持下成立的中东中心研制用于实验科学和应用科学的同步器光谱,它在国际努力特别重
的一个区域,设法通过政府间科学合作
进和平文化,并通过该区域科学界的合作
进相互了解和团结精神,以确保全球获得可持续与和平的发展。
Il demande au Ministère de promotion de la femme, avec la coopération des organisations non gouvernementales, des intellectuels, des chefs religieux et des médias, d'encourager l'évolution des mentalités et d'accélérer le processus d'émancipation des femmes par des activités de réforme, d'information, d'éducation et de communication, surtout en milieu rural, afin que la perception que la femme a d'elle-même change et que la société tout entière reconnaisse que la participation des femmes est nécessaire au développement du pays.
委员会敦提高妇女地位部、在非政府组织、知识分子、宗教领袖以及媒体的合作下,通过法律改革、信息、教育和宣传工作,特别是在农村地区,
进人们思想的改变,
妇女解放的进程,从而使妇女改变对她们自身的看法,并使整个社会能够认识到:布基纳法索的发展必须有妇女的参
。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
会议的主目标是介绍和讨论关于信通技术对企业生产力和竞争力、贸易、就业以及导致的
经济
长尤其是在发展中国家所产生影响的最新实际验证,并为决策者提供有关信通技术对
进经济发展的益处的确凿事实,以便他们更有针对性地制订本国和全球政策。
Au niveau international, on pourrait en outre, accroître la contribution des sources d'énergie renouvelable à la production totale d'énergie, notamment promouvoir des échanges plus libres d'appareils et de systèmes énergétiques; favoriser l'instauration d'un cadre favorable à un essor rapide du marché; accroître le financement en vue d'arriver à des réductions de coûts; assouplir les dispositions des accords régissant le transfert de technologie; appuyer les efforts déployés au niveau national pour doter les institutions et l'industrie manufacturière des moyens de diffuser les sources d'énergie renouvelables; créer des mécanismes novateurs de financement et d'octroi de crédits; et mobiliser l'investissement privé.
在国际一级,提高可再生能源的贡献的其他备选方法包括:进更自由地进行可再生能源设备和体系的贸易;
进建立
市场
长的有利环境;为降低成本提高资金筹措;
进放宽条件的技术转让协定;支持各国为传播可再生能源技术建设组织和制造能力而开展的工作;发展创新的财政和信贷机制;调动私营部门进行投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。