Le défi est de traduire en résultats concrets les lois, politiques, programmes et projets.
挑战在于有效履行法律、政策、案和计划。
Les personnes qui n'ont pas terminé leurs études primaires peuvent aussi, conformément à la loi, suivre un programme de qualification professionnelle de deux ans et doivent, parallèlement à leur qualification professionnelle, terminer leurs études primaires.
另根据法律,没有完成初等教育的个人,有机会得到一个两年的职业资格教育,在他们获得专业资格的同时,必须完成初等教育课程。
Il lui demande également d'appliquer effectivement ses lois et programmes visant à lutter contre la traite et de coopérer davantage avec les autres États aux niveaux international, régional et bilatéral pour que l'on puisse mieux réprimer ce phénomène.
委员会还呼吁缔约国切实适用其反贩运法规和案并加强国际、区域和双边合作以进一步遏制这种
象。
Il recommande que l'État partie renforce, en particulier pour les juges, les juristes et les responsables de l'application des lois, les programmes d'éducation et de formation sur les réformes législatives visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes.
委员会建议,缔约国特别为法官、律师和执法人员加强关于立法改革以消除歧视的教育和培训
案。
Si le Comité relève que la majorité des lois et programmes de l'État partie font référence au principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, il regrette que ce principe soit d'une application limitée dans la pratique, faute de ressources financières suffisantes semble-t-il.
委员会注意到缔约国内的多数法律和案都提到了儿童最大利益的原则,但是仍然关切的是,据说由于缺
足够的财政资源,这项原则在实际上的实施仍然有限。
Ce communiqué présente « l'absence de politiques, lois et programmes protégeant les droits fondamentaux des travailleuses migrantes » comme une lacune qu'il faut reconnaître au niveau de la mise en œuvre du Programme d'action dans la région de l'Asie et du Pacifique.
亚太经社会为高级别会议编制了一篇题为《促进北京宣言;缺口与挑战:对的暴力和贩运行为》的论文。
Il encourage l'État partie à intensifier la collaboration et la coordination avec les organisations de la société civile, en particulier les associations féminines, pour renforcer l'application et le suivi des lois et programmes visant à éliminer la violence à l'égard des femmes.
委员会鼓励缔约国加强同民间社会组织,尤其是同协会的合作与协调,以加强旨在消除对
暴力的法律和
案的实施和监测。
Parallèlement, nous partageons sans réserve le point de vue selon lequel la compréhension et l'adhésion du public sont essentielles et, au vu des préoccupations constantes du public, nous avons décidé (en septembre 2003) de retirer le projet de loi du programme législatif et de réexaminer les problèmes soulevés.
与此同时,我们完全同意立法亦必须得到公众的理解及接受。 基于公众人士仍存有疑虑,我们于二〇〇三年九月决定从立法议程撤回《条例草案》,并重新研究有关事项。
Maurice pourrait-elle, à cet égard, sans compromettre des informations sensibles, préciser les lois et programmes en place pour protéger le personnel judiciaire, les agents de répression, les témoins et les personnes désireuses de donner des informations contre tout acte d'intimidation ou tout acte dommageable de la part des terroristes?
在这面,毛里求斯能否概述
有法律或
案是否可在不损害任何敏感资料的情况下,保护司法机构、执法机构成员、愿意提供资料的证人和人员免受恐怖分子的恐吓和伤害?
L'oratrice demande à connaître les initiatives de l'État visant à garantir le respect de la Constitution et des lois fondamentales ainsi que l'application de la Convention, et insiste sur la nécessité d'assurer que les femmes dans tout le pays bénéficient de l'évolution positive que traduisent un certain nombre de lois et programmes.
她询问印度尼西亚采取何种措施确保《宪法》和基本法律得到遵守以及《公约》得以执行,并且强调在整个印度尼西亚保证从许多法律和
案所表
出的积极发展中获益是
重要的。
Nombre de documents élaborés dans le cadre des accords multilatéraux sur l'environnement et plusieurs déclarations prononcées par des pays ont souligné les avantages de la collaboration entre les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement en vue de mettre à disposition des fonctionnaires chargés de l'application des lois des programmes communs de renforcement des capacités.
若干多边环境协定文件及国家宣言中都着重强调在各项多边环境协定秘书处之间开展协作的惠益,以便共同向执法官员提供能力建设案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。