Le juge procède à l'audition des témoins.
法官听取证人的陈述。
En règle générale, les témoignages sont présentés sous forme de déclaration écrite pour éviter d'avoir à citer à comparaître le témoin ou, si sa comparution est indispensable, limiter autant que faire se peut la durée de sa déposition au procès.
这通常涉及以书面陈述的方式提出证人的证,以免证人必须亲自出庭,或在如果必须出庭时,至少可以减少证人提出口头证
的时间。
2 Selon l'État partie, la culpabilité de l'auteur se fonde sur le fait que celui-ci n'a pas contesté avoir frappé Naumkin, sur les dépositions détaillées des témoins oculaires n'ayant aucun intérêt dans l'affaire, ainsi que sur la déposition de Chikin.
2 缔约国认为,确定提交人罪行的根,一是他没有否认痛打过Naumkin, 二是与此案结果无关连的目击证人所做的详细陈述,还有Chikin的证词。
Des enquêtes supplémentaires peuvent s'avérer nécessaires pour trouver des remplaçants aux témoins décédés, interroger les témoins avant leur départ pour Arusha, compléter les témoignages, en obtenir la corroboration, réfuter les moyens de preuve produits par la Défense et présenter une réplique s'il y a lieu.
可能还需要进行其他调查,目的是代替可能已故证人的证;在证人动身前往阿鲁沙之前协助对其进行约谈;补充证
或加强证
;处理辩方陈述和可能出现的任何反驳。
Il a été dit qu'il fallait veiller à ce que les textes de loi comportent des dispositions visant à protéger les victimes et les témoins - notamment ceux faisant partie de groupes vulnérables tels que les mineurs et les femmes - et à faciliter leurs dépositions.
与会者提到有必要确保国家立法中列有保护和便于罪行被害人和证人陈述的条款,特别是在未成年人和妇女等易受伤害群体成员的情况下。
De plus, en cas de nécessité, un enquêteur a la faculté d'assurer de sa propre initiative la protection, par tout moyen licite, d'une personne participant à l'instruction d'une affaire; cette faculté devient une obligation en cas de décision à cet effet du procureur ou du juge.
《刑事诉讼程序法》第106条陈述诉讼程序的保护可适用于受害人、证人、嫌疑犯、被告、可能的被告和因重罪或特别严重的罪而被定罪的人,如果该人是特别严重的犯罪案件的证人,也可适用于其遭受危险会影响上述各人的人。
La procédure devant la Commission est contradictoire et est de nature quasi judiciaire : le « plaignant » étaye sa plainte; le présumé auteur réplique sur l'accusation portée contre lui, les témoins à charge ou à décharge sont entendus et le présumé auteur prend la parole le dernier.
委员会的下列程序具有准司法性质,也是有争议的:“原告”陈述其理由;涉嫌实施犯罪的人有答辩的权利;听取证人的证词;“答辩人”或“被告”做最后陈述。
Selon un avis qui a été largement appuyé, le paragraphe 5 devrait énoncer non seulement que la preuve par témoins peut être administrée sous la forme de déclarations écrites signées, mais aussi sous forme de déclarations orales par des moyens n'exigeant pas la présence physique des témoins.
有建议认为,第(5)款应不仅规定证人证可采用经签署的书面陈述形式提交,同时也应规定还可采用无需证人亲自到庭的手段进行口头陈述,这一建议得到了与会者的普遍支持。
L'admission de déclarations écrites de témoins ou de comptes rendus de leurs dépositions à la place de dépositions orales dans des cas précis, conformément à l'article 92 bis du Règlement, a aussi réduit considérablement la durée des débats, en particulier dans les affaires où il y avait plusieurs accusés.
根《规则》第92条之二,在特定情况下可以用书面陈述和证人录音的记录代替口头证词,这也对诉讼时间长度、特别是多名被告的案件的长度有重大影响。
Il a été dit qu'il fallait veiller à ce que les textes de loi comportent des dispositions visant à protéger les victimes et les témoins d'actes criminels, en particulier ceux qui appartiennent à des groupes vulnérables tels que les mineurs et les femmes, et à faciliter leurs dépositions.
与会者提到有必要确保国家立法中列有保护和便于罪行被害人和证人陈述的条款,特别是在未成年人和妇女等易受伤害群体成员的情况下。
Elle peut en particulier ordonner aux parties de déposer des mémoires traitant de questions de fait et de droit et indiquant les points litigieux ainsi que de fournir la liste des témoins qu'elles entendent citer et un résumé des faits et des points de l'acte d'accusation sur lesquels chaque témoin sera entendu.
特别是,分庭可以命令双方提交案卷摘要,陈述事实和法律问题,指出有争议的问题,提交打算传唤的证人名单,同时附上案情摘要和证人将要作证的起诉书上的具体指控。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。