Le terrorisme s'est propagé dans des régions qui n'avaient jamais connu ce phénomène.
恐怖主义已蔓延到曾对其闻所闻
地区。
Le terrorisme s'est propagé dans des régions qui n'avaient jamais connu ce phénomène.
恐怖主义已蔓延到曾对其闻所闻
地区。
Cette tromperie et cette démagogie sont incroyables.
此种欺骗和煽动手段确实闻所闻。
Cela ne s'est jamais vu.
这种事从来也有过。这真
闻所
闻。
Le concept de scolarisation à domicile est inconnu dans de nombreux pays et encore moins réglementé.
在很多国家,家庭教学概念闻所
闻,遑论予以规范。
En Érythrée aujourd'hui, il n'y a qu'une personne qui compte et l'obligation de rendre des comptes n'existe pas.
今天,在厄立特里亚,有个人
独角戏,问责制则
闻所
闻。
Comment expliquer ces nouvelles modalités d'activités mercenaires qui, pour la plupart, ne sont apparues que vers les années 70?
如何说明这些在70年代不乏闻所闻
雇佣军形式?
Les conséquences des immenses perturbations économiques prévues dans l'étude Stern atteindront une ampleur inégalée depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale.
斯特恩报告中所预测第二次世界大战结束以来闻所
闻
大规模经济混乱。
Les universités enseignent l'étude des catégories sociales du sexe, mais le concept étant nouveau dans certains quartiers, le gouvernement doit lutter pour l'imposer.
各大学开设了社会性别学课程,但这概念在
些区域闻所
闻,政府必须努力加以确立。
Des crues ont atteint des niveaux sans précédent et ont inondé des zones que les habitants considéraient normalement comme des terres élevées et sûres.
洪水所达水位闻所
闻
,它所
地区
人们通常认为属于地势很高
安全地带。
Il existe un phénomène qui n'existe nulle part ailleurs dans le monde : la population la plus jeune est beaucoup moins instruite que ses parents.
这种世界其他地方闻所
闻
现象,即青年
代受教育程度事实上比他们
父辈更差。
Un autre sujet de préoccupation est la question de la pollution sonore et ses effets sur les ressources biologiques marines, phénomène nouveau pour nombre d'entre nous.
另个引人关注
问题
噪声污染及其对海洋生物资源
效应,这
现象对我们许多人来说都
闻所
闻
。
On dispose de très peu d'informations sur l'espacement et la limitation des naissances. La malnutrition maternelle et infantile est depuis longtemps fréquente dans le pays.
在东帝汶,生育间隔和限制生育几乎闻所闻,长期以来孕产妇和儿童营养不良
情况
直司空见惯。
En outre, à cette époque, les fonctionnaires célibataires et enceintes, et en particulier les enseignantes, démissionnaient souvent avant que leur « situation » ne devienne de notoriété publique.
四十年前,青少年母亲在正式中学继续就读主张
闻所
闻。
On a créé un précédent en employant la force contre des forces de maintien de la paix et en les détenant, ce qui est inadmissible par principe.
这造成了针对维持和平人员使用武力并扣押他们先例,这
闻所
闻
。
La communauté internationale est aujourd'hui confrontée à des difficultés et à des menaces qui étaient inconnues à l'époque où la Charte des Nations Unies a été rédigée.
国际社会现在面临制定《联合国宪章》时闻所闻
挑战与威胁。
Israël est le seul pays au monde qui se définit non pas comme l'État de ses ressortissants ou résidents mais comme l'État de tous les Juifs du monde.
以色列对于国家界定不
居民或公民
国家,而
世界上所有犹太人
国家,这种方式闻所
闻。
Il est rare de voir des membres des forces d'occupation israéliennes être accusés d'avoir tué ou blessé des civils et il n'est pratiquement jamais arrivé d'entendre qu'on les condamne.
以色列占领军人员因杀害或伤害平民而受到指控情况十分少见,被判有罪
情况几乎闻所
闻。
Manifestement, le débat sur les sexospécificités s'intensifie en Israël, mais cela n'est guère perceptible dans la pratique, et l'intégration des femmes est un sujet dont on ne parle quasiment jamais.
虽然以色列对性别问题讨论明显增多,但
付诸实施
却很少见,把性别问题纳入主流几乎
闻所
闻
事。
Les soldats de la paix des Nations Unies sont déployés dans des zones de conflit à une échelle que peu d'entre nous auraient pu prévoir il y a 10 ans.
联合国维和人员在冲突地区执行任务规模,
十年前闻所
闻
。
Cette condition est partiellement couverte à l'article 31 et, de toute manière, une disposition supplémentaire sur la réparation risquerait de sembler renvoyer aux dommages-intérêts punitifs, une notion inconnue en droit international.
第31条部分地涵盖了这要求,而且无论如何,关于赔偿
额外规定似乎都可能要提到惩罚性损害赔偿这
国际法上闻所
闻
概念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。