Une longue séance de questions-réponses a fait suite à ces interventions.
演讲之后进了内容广泛的
。
Une longue séance de questions-réponses a fait suite à ces interventions.
演讲之后进了内容广泛的
。
La séance est suspendue pour une séance de questions et de réponses informelle.
会议暂停,进入非正式。
Une période de questions et réponses suivra.
会上将安排参与式的
。
La séance est suspendue pour une séance de questions et réponses informelle.
会议暂停,进入非正式。
Voir la réponse de la Finlande au questionnaire de la CNUCED.
芬兰对贸发会议查表的
复。
Réponse du Chili au questionnaire de la CNUCED.
智利对贸发会议查表的
复。
Sont également transmises les séances de questions-réponses avec les observateurs accrédités.
网上直播包括与注册观察员的会议。
Le Haut Commissaire se prête ensuite à un exercice de questions-réponses.
以上发言之后进了与高级专员的
。
La Commission tient des réunions-débats ainsi que des séances de questions et réponses.
委员会举小组讨论,并举
会议。
La Commission ne tient normalement pas de réunions-débats ou de séances de questions et réponses.
委员会一般不举小组讨论或
会议。
Le Président-Rapporteur a ensuite ouvert le dialogue interactif.
随后,主席兼报告员宣布开始式对话。
Le Président-Rapporteur a donné la parole aux participants pour le dialogue interactif.
主席兼报告员宣布与会者开始式对话。
Ces débats incluent des séances de questions et réponses.
会议是这类特别辩论中的一部分。
Il se demande aussi pourquoi la présentation du rapport n'est pas suivie de questions-réponses.
他想知道为什么在提交报告后没有程序。
Au cours du dialogue interactif qui a suivi, le représentant de Cuba a fait une déclaration.
在接下来的中,古巴代表作了发言。
L'introduction d'heures de questions et réponses avec la consultation d'experts variant selon les thèmes.
按照不同专题,与专家协商后,规定的
。
Le Président-Rapporteur a ensuite invité les participants à prendre part à un débat interactif.
随后,主席兼报告员请与会者进式辩论。
Leurs exposés ont été suivis d'une période de questions-réponses.
在每一情况中,情况介绍之后均进了
交流。
Il pourrait être bon d'établir des questionnaires pour évaluer les différents ateliers.
查表可能有助于对各次讲习班作评估。
Le Comité ne tient pas de réunions-débats ni de séances de questions et réponses.
委员会既不举小组讨论,也不举
会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。