Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员对某些媒体轻描这些事件
方式特别关注。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员对某些媒体轻描这些事件
方式特别关注。
La considérer uniquement comme une crise économique revient à en sous-estimer la gravité.
仅仅将其称作场经济危机是轻描
地描述事实。
Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.
我们不夸张我们
悲痛,也不对这种悲痛轻描
。
Pendant beaucoup trop longtemps, notre réponse à ce problème a été faible et tout à fait inappropriée.
很长时间以来,我们对这问题轻描
,是非常不充分
。
Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.
难怪整份报告中只在处(第219段)提到卢萨卡,而且只是轻描
地提了
。
Les tentatives visant à minimiser l'importance des colonies, à les dénigrer ou à nous distraire du problème doivent être découragées.
不能企图对定居点问题轻描
、大事化小或转移视线。
Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.
全世界眼睛都在注视着我们,这样说
太轻描
,也言过其实。
C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.
如果说世界上四分之三儿童没有得到他们应有待遇,那是
种轻描
说法。
Trop peu, parce que le sort des générations futures pourrait être influencé par les décisions du présent Sommet du Conseil de sécurité.
说它太轻描,是因为安全理事会这次首脑会议
各项决定可能影响到子孙后代
命运。
Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention.
在另外6份中,有5份只是轻描地说明了有关程序,有
份则根本就没提到现金支助程序。
J'avoue avoir perçu dans le filigrane si ténu de l'intervention de mon collègue Rivasseau le sens subtil de l'anticipation et de la litote.
我必须承认,我在我同事里瓦索
发言所用十分微妙
措辞中看到
种精微
潜台词,
轻描
又带有预见性。
De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq.
而且,我们不能轻描地处理科威特国家档案问题,这些档案仍在伊拉克人手中。
Elles abordent les pratiques traditionnelles en matière de gestion et de prise de décisions d'une manière peu satisfaisante car mal documentée et souvent anecdotique.
《气专委指南》在解决传统式管理和决策做法需要方面被认为有不足之处,在这方面没有明确表述,往往是轻描
。
Cependant, les rapports présentés par Mme Coomaraswamy sur ces visites, parfaitement objectifs et impartiaux, n'ont été mentionnés que de manière accessoire dans le rapport du Groupe de travail.
然而,库马拉斯瓦米女士就这些访问提交报告虽说十分客观公允,但在工作组
报告中只是轻描
提了
笔。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅是个数据,但我们能够轻描
地谈论这
数据,却揭示了问题
严重性,以及世界对这
情况
冷漠态度之可怕。
La déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes.
方案规划和预算司司长发言证实公告只是轻描
地提及了预算问题。
La façon inappropriée de réduire cet incident, assimilable à un acte de pure provocation, ne favorise pas l'adoption de mesures strictes visant à prévenir la répétition de tels actes.
这椿枪击事件带有严重挑衅可能性,不该轻描
了事,这样不是鼓励采取严格措施,防止将来发生事故。
Le texte soumis lors de la présente séance a sous-estimé le rôle important que peut jouer un système commercial international régulé pour stimuler la croissance économique et le développement.
在当前会议上提交文本对基于规则
全球贸易系统在促进经济增长和发展方面
重要性轻描
。
Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.
控方还称,密歇根大学没有采取任何行为制止偏见,对他关注轻描
,并在申诉时对他实施报复。
Le présent rapport porte sur les paradigmes culturels dominants qui justifient ou expliquent les violations des droits des femmes, réduisant la violence contre les femmes à un problème culturel.
报告阐述了为侵犯妇女权利行为提供辩护或解释那些基于文化
主宰性社会规范,这种规范轻描
地将暴力侵害妇女行为说成是文化方面
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。