L'on peut cependant envisager différemment la question de la sécurité.
然而,还有另外一种安全。
L'on peut cependant envisager différemment la question de la sécurité.
然而,还有另外一种安全。
La Fondation a rendu compte de sa participation à ses affiliés dans son bulletin d'information Perspectives.
CRRF 通过其通讯出版《
》向其赞助者报道其参加情况。
Pour trouver une solution durable, la communauté internationale doit diversifier ses objectifs pour ce qui est des crises.
为了达成持久解决办法,国际社会需要扩大其关于难民危机
。
Le collège offre des stages tertiaires avec une tendance internationale dans le domaine des arts critiques des sciences et de l'éducation.
该学院教授批判艺术、科学和教育领域中带有国际高等教育课程。
En même temps, nous avons organisé le Forum d'Athènes sur « Les sexospécificités, la paix et la politique étrangère dans la perspective de l'Union européenne ».
与此同时,我们还组织了雅典论坛,主题是“性别、和平与外交政策:欧盟”。
Le Comité technique se compose d'experts exerçant à titre personnel qui, issus de différents milieux professionnels et géographiques, permettent de maintenir une perspective mondiale équilibrée.
第二次老龄问题界大会技术委员会
委员均为专家,他们来自不同职业和不同地域,以个人身份参与委员会
工作,以确保一个均衡
全球
。
Cette publication donne un aperçu du cadre juridique en vigueur pour les ressources minérales, les aspects scientifiques de ces ressources et les perspectives économiques et technologiques.
该出版概要介绍了有关海洋矿
现有法律框架、此类
科学方面以及经济和技术
。
L'autre évalue les problèmes concernant la protection du milieu marin des activités terrestres, identifie les problèmes naissants et les nouvelles perspectives, et insiste sur la dimension régionale.
后者评估了关于保护海洋环境不受陆上活动影响问题,确定了新
问题和新
,同时强调了区域
。
Le Programme d'information du Département sur le génocide rwandais a lancé une version spéciale en ligne du reportage photographique intitulé Visions du Rwanda dans les six langues officielles et en kinyarwanda.
新闻部关于卢旺达种族灭绝外联方案启动了一个在线特写节目,即以六种正式语文以及基尼亚卢旺达语旁述
卢旺达
节目。
Toutefois, les documents comportent aussi des perspectives quelque peu différentes : l'un d'entre est axé sur l'activité de l'Organisation, tandis que l'autre réfléchit sur l'impact qu'elle peut avoir sur le monde qui nous entoure.
不过,这些文件也有不同:一份侧重本组织
工作,另一份侧重于联合国对我们周围
界
影响。
Grâce aux efforts de la Commission de la condition de la femme, une perspective sexospécifique a de plus en plus été intégrée par le système des Nations Unies et d'autres mécanismes multilatéraux; cependant beaucoup reste à faire.
得益于妇女地位委员会努力,联合国系统和其他多边机制中已日益纳入了性别
;然而,还有很多工作要做。
M. Yepes Alzate (Colombie) dit que si le Guide législatif est une source d'inspiration pour les États, les deux années qui ont été consacrées au nouveau texte ont permis d'avoir de nouveaux aperçus sur les recommandations législatives qu'il contient.
Yepes Alzate(哥伦比亚)说,尽管《立法指南》一直是各成员国一个指导
泉,对新案文花费
两年时间仍对其中所载
立法建议获得了一个新
。
Le processus d'évaluation et d'élaboration de programmes envisagé regrouperait sous un éclairage commun des tâches qui sont souvent exécutées indépendamment les unes des autres soit par divers mécanismes de l'Organisation et du système des Nations Unies, soit dans le cadre d'initiatives bilatérales ou d'autres activités multilatérales, soit par l'intermédiaire de programmes nationaux de réinsertion, de réconciliation, de relèvement et de reconstruction.
所设想评估和方案制定工作将把往往通过联合国和联合国系统
各种机制、双边和其他多边倡议、以及国家重返社会、和解、复苏和重建方案
途径分头进行
工作纳入一个统一
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观
;若发现问题,欢迎向我们指正。