Il te faut se constituer partie civile.
你应该要求损害赔偿。
Il te faut se constituer partie civile.
你应该要求损害赔偿。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
仅对报废或异常折旧可以要求损害赔偿。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
但是,买方保留公约所规定的要求损害赔偿的任何权利。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
但是,买方保留所规定的要求损害赔偿的任何权利。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有裁决裁定,因交付次品造成的损害,买方可要求损害赔偿。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使卖方对任何不履行义务出补救,买方仍保留要求损害赔偿的权利。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
实际上更倾向于其的补救办法,特别是要求损害赔偿的权利。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,买方并不因此对迟延履行义务可能享有的要求损害赔偿的任何权利。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,卖方并不因此对迟延履行义务可能享有的要求损害赔偿的任何权利。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
第四十五第(1)款(b)项和第六十一
第(1)款(b)项规定了要求损害赔偿的权利。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 买方可能享有的要求损害赔偿的任何权利,不因行使采取其它补救办法的权利而
。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一方面,好几项判决明确认定,要求的损害赔偿额是可预见的。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 买方可能享有的要求损害赔偿的任何权利,不因行使采取其它补救办法的权利而
。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 卖方可能享有的要求损害赔偿的任何权利,不因行使采取其它补救办法的权利而
。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有第七十九规定的免责资格的判
中,对要求损害赔偿的一方当事人提出的权利主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
案涉及货物不符问题以及能否对货物不符情况提起损害赔偿要求的问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受害方既没有通过积极的索赔也没有通过抵消要求损害赔偿,则第七十七不适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提交人要求以损害赔偿方式,对其遭受的物质和精神伤害提供合理赔偿。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼要求母亲做出损害赔偿,称汽车相撞是由于她的疏忽驾驶造成的。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说卖方的索偿要求是法律禁止的,并提出反诉,要求给予损害赔偿,该损害赔偿将抵销卖方的索偿要求。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。