La vie et le fonctionnement de nos sociétés ouvertes et démocratiques continueront et ne seront pas ébranlés.
我们开放和自由社会的生活及工作将不会此而裹足不
。
La vie et le fonctionnement de nos sociétés ouvertes et démocratiques continueront et ne seront pas ébranlés.
我们开放和自由社会的生活及工作将不会此而裹足不
。
Le coût de ces atermoiements, en termes de non-prolifération, n'est que trop clair.
在核裁军问题上裹足不对不扩散的损害显而易见。
Le caractère infamant des sanctions a pu décourager les investisseurs étrangers après la fin du conflit.
制裁所带来的不佳声誉可能在冲突后使外国裹足不
。
Lorsque le système juridique est flou, les environnements financiers à haut risque découragent les investissements, publics comme privés.
金融环境风险高,法律制度不稳定都可能会使,不论是公共
还是私
,裹足不
。
S'abstenir de réunir une telle conférence pour des raisons de sensibilités politiques serait ignorer la nécessité d'un développement du droit international.
由于政治敏感性而裹足不就是无视国际法的发展需要。
Les principales raisons de cette absence de progrès tenaient à l'insuffisance des capacités de production et à un manque de compétitivité.
发展裹足不的主要原
是生产能力和竞争力不足。
Le Nicaragua appuie le Programme d'action de la Barbade et reconnaît que les choses ne sont pas restées au point mort.
尼加拉瓜支持《巴巴多斯行动纲领》,我们识到,我们并没有裹足不
。
Dans plusieurs pays en développement, notamment dans les pays les moins avancés, la perception d'un risque élevé décourage les investisseurs étrangers.
若干发展中国家、特别是最不发达国家存在高风险的观念使外国
者裹足不
。
Beaucoup de programmes de démobilisation sont des échecs parce qu'ils sont mal conçus et mal supervisés ou que leurs ressources sont insuffisantes.
由于设计和监测有误或源不足,许多复员方案裹足不
。
Des investissements très nécessaires à l'infrastructure et aux initiatives de développement rural ont été retardés par la dette extérieure et les contraintes macroéconomiques.
由于外债和宏观经济限制,在基本设施和农村发展方面迫切需要的裹足不
。
À titre d'exemple, au Brésil, le développement du marché financier avait été freiné par des pratiques obsolètes qui ne protégeaient pas les actionnaires minoritaires.
他以巴西例,指出该国的
本市场由于沿用原来的老办法未能给小股东提供保护,
而裹足不
。
Toutefois, nous ne devons pas perdre espoir ou rester sans réaction face à ces difficultés auxquelles nous faisons face et aux évolutions auxquelles nous assistons.
然而,面临眼这些挑战,目睹当
的事态发展,我们经受不起陷入绝望或裹足不
。
L'inaction et l'appli-cation de normes différentes selon les cas ne peuvent qu'entamer la crédibilité de l'ONU aux yeux de beaucoup de pays et beaucoup de peuples.
双重标准和裹足不都会破坏本组织在许多国家和
民心目中的信誉。
Si cette réforme n'est pas effectuée, le Conseil de sécurité court sérieusement le risque de ne plus avoir sa place parce qu'il est ancré dans le passé.
除非做到这一点,否则,安全理事会完全可能成一个无足轻重的机构,
它裹足不
。
Sur le long terme, le tourisme est également une option mais, à court terme, les touristes risquent de se heurter aux mêmes problèmes d'infrastructure que les investisseurs.
长期方面的另一个可能性是旅游业,但在短期内,使得者裹足不
的基础设施方面的障碍可能同样使得游客不愿
来。
Elle représente néanmoins une initiative intéressante, qui répond au moins à une de nos préoccupations, à savoir que la Conférence du désarmement était en proie à un immobilisme total.
但是,这仍是一个重要的倡议,而且这解决了裁军谈判会议裹足不的问题。
En outre, il décourage les pays amis disposés à apporter leur aide à la Somalie de le faire, en particulier pour les questions concernant la sécurité et la primauté du droit.
此外,武器禁运也促使愿意帮助索马里的友好国家裹足不,特别是在安全和法治领域。
Les problèmes d'approvisionnement énergétiques continuent à faire obstacle à la transition d'une économie axée sur la production de produits primaires vers les industries de transformation car ils découragent les investissements étrangers.
由于能源供应不足,外国裹足不
,该国经济依然无法从初级生产向制造业过渡。
Ces facteurs ont eu aussi des effets négatifs sur le développement, les rendements et les profits des activités agricoles, forestières et d'élevage et ont eu pour effet de réduire les investissements.
这些素也不利地影响农业、林业、畜牧业的发展、生产率、利润,使
裹足不
。
Le peu de progrès enregistrés dans ce domaine continuera d'entretenir l'instabilité et l'incertitude politiques et de décourager l'investissement et l'aide publique au développement, qui sont essentiels pour le développement du pays.
在这一方面裹足不将继续助长政局不稳和多变,并将妨碍国家发展所必需的
和官方发展援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。