La responsabilité éventuelle de l'entreprise peut influer sur le cours de ses actions.
潜在责任可
影响股价。
La responsabilité éventuelle de l'entreprise peut influer sur le cours de ses actions.
潜在责任可
影响股价。
Constatant la baisse des cours les spéculateurs cherchent à se débarrasser au plus vite de toutes leurs actions.Les cours chutent de 30%.
投机者们看到股价不断下跌,都试图尽快处理掉所有股票。
Je veux que les patrons chinois accompagnent crescendo la hausse qui, si elle paraît moins vive à Paris qu’à Shanghai, n’en est pas moins plus solide.
我希望帮助各位中国董事
们在巴黎
股市上将股价不断
抬高, 也许在巴黎它不
像在上海一样
强劲,但却
是更加可靠地,真实
。
Il n'est pas surprenant que les actions boursières qui ont le plus augmenté, de l'ordre de 800 % à la bourse des valeurs des États-Unis, ont été celles d'une société d'énergie solaire.
不足为奇是,去年在美国证券交易所股价涨幅最大
公司是一家太阳
公司,股价涨了800%左右。
Des études récentes ont établi que les cours des actions de sociétés cotées au Dow Jones Sustainability Index et aux FTSE4Good Indexes ont eu un meilleur rendement que divers autres indices.
近来有证据显示,列入道琼斯可持续发展指数和富责任指数
公司
股价优于列入其他各种指数
公司
股价。
Les entreprises sont de plus en plus conscientes du fait que les questions sociales et environnementales ont une incidence sur leur rentabilité à long terme et parfois sur leur valeur boursière.
商业部门日益认识到和环境问题影响着是否
赢利和有
对股价
冲击。
Wall Street était toutefois toujours en baisse de 1,45 % vers 17 h 40 (heure de Paris), même si la place américaine a considérablement réduit ses pertes après une ouverture en net repli.
即使美国股市大大地遏制明显下滑开始后衰退,然而华尔街依然在巴黎
间17点40分左右股价下跌1.45%。
Le freinage induit par la contraction des bénéfices, l'augmentation des coûts de financement liée à la baisse des cours des actions et la nécessité de réduire la dette considérable des entreprises s'en trouvera amplifié.
这将进一步加剧以下方面抑制效果:利润下滑、股价下跌增加融资成本和必须降低公司债务水平。
L'offre de capital-risque s'est rapidement contractée, notamment parce que la baisse du cours des actions a freiné le recyclage des fonds, mais aussi parce que les investisseurs manifestent depuis lors une moindre tolérance au risque.
风险资本注入创业公司资金迅速减少,部分原因是股价下跌妨碍了资金周转,同
投资者也更怕承担风险。
Dans la même veine, une nouvelle et forte chute du cours des actions (à la suite, par exemple, d'une perte de confiance dans la reprise) se traduirait également par une réduction des dépenses des entreprises et des ménages.
同样,股价暴跌(反映例如对复苏信心逐步降低)也往往
抑制企业和家庭
消费。
Le second point est le fait que la longue période d'expansion qu'ont connue les États-Unis a été soutenue par le boom des marchés boursiers, qui a alimenté la dépense intérieure et abaissé le coût des fonds propres pour les entreprises.
第二个问题是,美国上升其实也得到股票上扬
推动,股价剌激了国内消费,降低了企业
股本成本。
Il y a aussi le risque que la tendance à la hausse des prix du logement s'inverse aux États-Unis, ce qui, si cela devait se produire, amplifierait la baisse de valeur des patrimoines qu'a déjà provoquée le plongeon du cours des actions.
此外,美国还有住宅房地产价格猛涨现象逆转危险,如果出现这种情况,因股价暴跌已损失
财富将进一步丧失。
C'était l'un des facteurs à l'origine de l'explosion des indices boursiers des pays latino-américains, dont les gains ont dépassé largement ceux des actions des économies des pays émergents d'Asie et d'Europe, selon les indices MSCI de Morgan Stanley Capital International (voir fig. XIII).
这是导致拉丁美洲国家证券市场指数激增一个因素,按照摩根斯坦利资本国际相关指数,它超过了亚洲和欧洲新兴体市场股价
增
(见图十三)。
Avant même l'attaque du 11 septembre, la production industrielle avait diminué, les milieux d'affaires et les consommateurs affichaient un moindre optimisme, le cours des actions avait chuté, les marchés de capitaux étaient en baisse et les pays en développement recevaient moins d'investissements étrangers privés.
早在9月11日袭击发生之前,工业生产就已经下降,商界和消费者不太乐观,股价下跌,资本市场衰退,发展中国家得到外国私人投资减少。
Grâce à ces «trucages» comptables, la société pouvait afficher des bénéfices beaucoup plus importants qu'ils ne l'étaient en réalité, ce qui faisait monter le prix des actions, trompait les investisseurs et incitait les employés d'Enron à investir leurs économies et leur fonds de retraite dans les actions de la société».
这些计上
“诡计”达到了其所要达到
目标,使该公司
利润看来比实际要高出许多,从而抬高股价,欺编投资者,对安然公司
雇员说谎,怂恿他们将储蓄和退休金投入该公司
股票”。
La croissance de la demande de consommation, cependant, sera limitée par la nécessité où se trouvent les ménages d'accroître leur épargne pour faire face aux lourdes charges de leur endettement, par la réduction considérable des patrimoines financiers due à la chute du cours des actions et par les inquiétudes liées aux difficultés des fonds de pension.
然而,由于家庭面对沉重偿债负担,股价暴跌又使它们丧失相当多
金融财富,而且它们还担心退休金面临
问题,因此必须增加储蓄,从而限制了消费需求
增
。
) Dans un contexte caractérisé par une inflation faible et une activité économique atone, l'effondrement du cours des actions, un important volant de capacité excédentaire et des taux d'intérêt déjà très bas, de nombreux commentateurs ont exprimé leurs préoccupations quant au risque de spirale déflationniste, à plus forte raison si les banques centrales continuent d'avoir pour objectif de maintenir l'inflation à des niveaux excessivement bas.
在通胀率低和经济活动不振、股价暴跌、过剩力大量富余以及利率已经很低
情况下,许多评论员表示忧虑
是
有滑入不断盘旋上升
通货紧缩
危险,如果各中央银行
目标继续是将通胀率维持在过低水平, 则更是如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。