Que diable allait-il faire dans cette galère?
〈比喻〉他怎么会被牵扯到个事情中去呢?他怎么会同
伙人混在一起?
Que diable allait-il faire dans cette galère?
〈比喻〉他怎么会被牵扯到个事情中去呢?他怎么会同
伙人混在一起?
Elles impliquent les différents acteurs de la Petite enfance, qu'ils appartiennent ou collaborent avec l'ONE.
些活动牵扯到婴幼儿
各个有关方面。 有
方面属于生育和幼儿署,有
方面与该署合作。
L'instrument juridiquement non contraignant ne devrait pas impliquer la tenue de nouvelles réunions.
无法律约束力文书不应牵扯新会议。
La coordination posait problème, étant donné le grand nombre d'organisations concernées.
有人指出,由于法律事务所牵扯组织数量很大,协调是一个问题。
Tout ce processus porte sur l'avenir du Kosovo, dans lequel ils ont un rôle à tenir.
个进程所涉及
完全是他们都有利益牵扯
科索沃
。
Toutes ces questions sont étroitement liées, et cet échange permettra d'y réfléchir, mais aussi d'aborder d'autres points de négociation.
些问题互
牵扯,因此
次交换将使我们有机会对其
互联系以及可以谈判
关问题进行探讨。
Les effets des changements climatiques, les possibilités d'atténuation et l'impératif d'adaptation concernent les établissements humains à tous les points de vue.
气候变化、减缓
途径和适应气候变化
必要性牵扯到人类住区
方方面面。
Cepentant, le sexe, le mariage, les sentiments humains sont bien plus compliqués, mais avec la liberté sexuelle, il y a sûrment des blessures.
可是,性、婚姻和人感情牵扯太深,再“自由”一下,就注定会留下伤疤。
C'est un processus de paix interdépendant, ce qui signifie que toutes ces questions doivent être résolues simultanément pour que la paix règne dans la région.
是一个
互牵扯
和平进程,它意味着:如果和平要在本区域取得胜利
话,所有
些问题都必须同时得到解决。
Il est crucial d'affirmer qu'aucune religion, communauté ou ethnie ne doit être assimilée ou associée à la violence et au terrorisme pour maintenir la paix.
正面肯定不把任何宗教、社区或族裔等同于暴力或恐怖主义或同它们牵扯在一起,对于可持续
和平是极端重要
。
La politique ne devrait pas intervenir dans cet effort; c'est un besoin réel du peuple afghan, et le monde entier pourra profiter de ce développement économique.
一努力不应牵扯到政治;
是阿富汗人民
真正需求,全世界能够从
种经济发展中获益。
La seule raison pour laquelle M. Model n'a pas pu bénéficier de l'amnistie était son implication présumée dans une affaire civile apparemment sans lien avec sa condamnation pénale.
把Model先生排除在大赦之外唯一理由,是声称他牵扯进了一桩民事案件,而
显然与对他
刑事定罪没有任何关系。
En outre, y a-t-il des incidences sur la responsabilité personnelle du représentant de l'insolvabilité ou des dirigeants et administrateurs de la société mère ou de la filiale?
另外,对于破产代表或母公司或子公司高管人员和董事
说,是否牵扯到个人赔偿责任?
La question du terrorisme non étatique prête, elle aussi, désormais à des débats houleux, en rapport avec le statut juridique des membres d'Al Qaeda et des dirigeants du mouvement.
次国家恐怖主义问题也引起了激烈争论,现在又牵扯到卡伊达成员和领导人
法律地位问题。
Cette partie pourrait être scindée en sous-paragraphes regroupant par exemple les indicateurs relatifs à la corruption (“Mesures d'incitation viciées”, “Fraude par des employés ou les impliquant”, etc.).
一部分可分为若干项,如有关腐败
指标(“激励措施不道德”、“雇员实施或牵扯雇员
欺诈”等)。
Ces documents sont importants pour les travaux du Comité : les deux premiers, en particulier, parce qu'ils concernent l'application des articles 5, 6 et 12 de la Convention.
上述文件,尤其是前两个文件对委员会开展工作起着极为重要作用,因为它们牵扯到对《公约》第5、第6和第12条
执行情况。
Les États-Unis ont apprécié le dialogue continu et constructif avec le Rapporteur spécial sur l'étendue exacte de son mandat pour des questions relevant du droit des conflits armés.
美国赞赏正在与特别报告员进行建设性对话,对话涉及特别报告员在武装冲突法管辖下
事件牵扯进
时
适当任务范围。
L'entreprise doit veiller à ne pas être impliquée dans les atteintes aux droits de l'homme commises par un tiers du fait des relations qu'elle entretient avec ce tiers.
公司应确保同第三方之间关系不会将自己牵扯进第三方
侵权行为。
Les tentatives faites initialement pour établir l'équivalence des qualifications aux fins de la reconnaissance ont été abandonnées, en raison de leur complexité et des délais et des coûts qu'elles impliquaient.
为承认资格建立等同标准初步努力现在已经暂停,因为
些工作过于复杂,牵扯
时间和费用过大。
2 L'État partie fait également valoir que la communication est insuffisamment étayée car elle contient seulement des affirmations générales et imprécises concernant l'article 23 et très peu concernant l'article 24.
2 缔约国还称,文证据不足,只是大而华之,不陈详情地牵扯第二十三条,甚至与第二十四条也几乎不
关。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。