Les extrémistes et les éléments antisociaux ont également été très prompts à pêcher en eaux troubles.
极端反社会
也乘机浑水摸
。
Les extrémistes et les éléments antisociaux ont également été très prompts à pêcher en eaux troubles.
极端反社会
也乘机浑水摸
。
Ce faisant, par omission ou commission, nous créons nous-mêmes les eaux troubles dans lesquelles les étrangers peuvent venir pêcher. Des nations brûlent.
在这个过程中,我们由于采取行动或采取错误的行动造成了便于外人浑水摸
的环境。
Cela crée également un climat malsain exploité par ceux qui souhaitent pêcher en eaux troubles afin de propager l'obscurité, la misère, le chaos et la douleur.
这种局面也造成了一种被那些浑水摸者利用的
健康气氛,这些人的
的就是宣传黑暗、苦难、混乱
痛苦。
À cet égard, ils ont réitéré leur attachement à la démilitarisation de la ville de Kisangani et ils ont demandé aux autres parties à l'Accord de cessez-le-feu de faire de même et de ne pas mettre à profit le retrait des forces rwandaises et ougandaises de Kisangani.
在这方面,两国元首重申致力于将基桑加尼市非军事化,并呼吁《停火协定》的其他当事方采取对应行动,趁着卢旺达
乌干达撤离基桑加尼市的机会浑水摸
。
Faute de renoncer à cette attitude, l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale ne feraient que continuer de servir les intérêts unilatéraux des États-Unis, leur laissant le loisir de « pêcher en eau trouble », et se mettant ainsi dans l'incapacité de représenter les intérêts et les aspirations véritables des États et des peuples souverains ou d'en défendre la dignité et la souveraineté nationales.
到这一点,联合国
国际社会将继续服务于美国单方面利益,为它提供浑水摸
的机会因而也
能代表主权国家
人民的真正利益
愿望或捍卫其国家尊严
主权。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。