La gloire de qui devons-nous servir par notre dur labeur et notre patience?
我流汗、耐心期盼是为了谁的荣耀?
La gloire de qui devons-nous servir par notre dur labeur et notre patience?
我流汗、耐心期盼是为了谁的荣耀?
Faisons notre devoir envers les peuples éprouvés et méritants du monde défavorisé.
让我对处境不利的国家中流血流汗
勤劳作的人民承担起我
的义务。
Le pauvre petit escargot, lui, peinait, soufflait, transpirait tout seul et loin derrière, abandonné par les autres qui n'avaient plus la patience de l'attendre.
但是这只可怜的蜗牛呢,费劲,喘气,流汗,一个人被甩了远远的后方,被他那些没有耐心等他的同伴抛弃了。
Nous devons garder à l'esprit les mots de Vijaya Lakshmi Pandit, l'ancien et distingué Président de l'Assemblée générale, qui a dit : « Plus nous transpirerons lors du processus de paix, moins nous saignerons pendant la guerre ».
我都
记得尊敬的大
前主席维贾雅·拉克希米·潘迪特讲过的话,他说,“我
为和平流汗越多,我
就
较少为战争流血。”
Ceux qui ont bâti d'énormes fortunes avec la sueur et le sang des esclaves et qui ont plongé nos pays dans les conséquences néfastes des économies de monoproduction et de monoculture ne peuvent pas se laver les mains aujourd'hui de leur sombre passé en s'autosuggérant une amnésie historique, sur fond de mondialisation néolibérale, où les riches - les mêmes que ceux du passé - sont devenus plus riches et nos pays réduits à l'exclusion et à l'appauvrissement.
以奴隶流血流汗为代价积累巨额财富、给我各国家造成单一生产和单一作物经济的灾难性后果的国家,如
自由全球化中,不可能凭借自我诱发的历史健忘症,洗刷掉他
黑暗的过去。
自由全球化浪潮中,富国如过去时代的富国一样,越来越富,而我
各国沦落到被排斥和贫穷的境地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。