Dans de nombreux cas, les accidents de la route privent les familles pauvres de leur gagne-pain.
在很多情况下,道路意外事故使贫穷家庭失去其养家活
。
Dans de nombreux cas, les accidents de la route privent les familles pauvres de leur gagne-pain.
在很多情况下,道路意外事故使贫穷家庭失去其养家活
。
Cette réglementation est fondée sur le concept selon lequel l'homme est le soutien de famille et la femme est une ménagère.
此项法律出发点是男子是专门养家活
而妇女是家庭主妇。
Les ménages où les hommes, soutiens de famille sont au chômage s'en servent de plus en plus comme stratégie de survie.
对于养家活男
失去工作
家庭而言,这一贷款产品已经成为日益重要
家庭生存策略。
On peut aussi mentionner qu'il est nécessaire, pour assurer la vie normale de la famille, que celle-ci compte deux apporteurs de revenu.
也可以说正常家庭生活需要两个养家活
就业。
Les veuves et les orphelins, abandonnés à la détresse de familles brisées, doivent combler le vide laissé par le soutien de famille disparu.
一死必然会出现寡妇、孤儿和女
持家
家庭,女户主必须面对失去养家活
和家庭破碎
现实。
Même si de nombreuses femmes sont seules à assumer la charge de la famille, elles continuent d'être en butte à un système économique injuste.
尽管许多妇女是其家庭一养家活
,但她们继续面临一种不公平
经济制度。
L'Alliance fournit des services afin d'aider différentes catégories de femmes à gagner leur indépendance économique ou bien, dans le cas des femmes chefs de famille, à faire vivre leur famille.
本联盟帮助各类妇女取得经济独立,或帮助女户主养家活。
Les incapacités sociales et la perte d'emploi peuvent conduire à l'exclusion économique et sociale, affectant l'ensemble de la famille, en particulier quand le rescapé était le principal soutien de famille.
不善社交和失业也会导致社会及经济排斥,从而影响到整个家庭,特别是酷刑生存是养家活
。
La pension de survivant est accordée lors du décès de la personne qui subvient aux besoins ou lorsque ladite personne est portée manquante conformément à la procédure établie à cet effet.
如果养家活死亡或
按规定
程序宣布失踪,则给予遗属养恤金。
Les enfants, les parents et la veuve ou le veuf de cette personne se voient accorder une pension sans égard au fait que leur entretien était assuré ou non par la personne.
养家活子女、父母及其鳏寡配偶,不管他们是否有养家活
赡养,均应得到养恤金。
Étant donné le lourd fardeau que l'épidémie impose aux femmes en tant que dispensatrices de soins et soutiens de famille, des arrangements de sécurité sociale sont nécessaires pour répondre à leurs besoins.
艾滋病对作为照顾和养家活
妇女带来沉重负担,因此必须提供社会保障安排来应付这些需要。
Les États parties doivent aussi garantir l'attribution de prestations aux survivants et aux orphelins après le décès du soutien de famille qui était couvert par la sécurité sociale ou qui avait des droits à pension.
缔约国还必须确保在享有社会保障或领取养老金权利养家活
去世以后向其遗属和孤儿发放津贴。
Elles sont la seule source des revenus dont vivent leurs enfants, d'autres orphelins, ainsi que les malades, les blessés, les personnes âgées et les autres victimes affaiblies et traumatisées par la guerre et la violence.
对她们子女、其他孤儿、老弱伤病
以及暴力和战争
受害
而言,她们是养家活
。
À cet effet, l'Alliance a lancé un projet dans trois gouvernorats afin d'aider les femmes qui font vivre leur famille à acquérir de nouvelle compétences qui leur seront utiles pour trouver et conserver du travail.
在这方面,联盟已在三个省展开项目,帮助那些养家活妇女取得在其当地劳动市场需要
新技能,以便获得和维持工作机会。
2 Il en ressort que d'après le rapport de l'expert médico-légal, il est établi que le décès de M. Telitsin est survenu suite à une asphyxie mécanique résultant d'un nœud coulant ayant serré les organes du cou.
2 根据法医尸检报告,这次调查查明,因环绕在脖颈器官上
活
套勒紧之后造成
窒息,看来是Telitsin先生
死因。
L'État préfère généralement céder les terres domaniales aux hommes, partant du principe que ce sont généralement eux qui les exploitent et font vivre la famille tandis que les femmes les aident dans leur tâche et sont à leur charge.
政府常常把公共土地大都转让给男子,因为们认为男子是首要
种田
,是养家活
,而妇女只是个帮手,是家属。
Le système de sécurité sociale devrait prendre en charge les dépenses et les pertes de revenus entraînées par un accident ou une maladie, ainsi que la perte de moyens d'existence subie par des conjoints ou des personnes à charge par suite du décès du soutien de famille.
社会保障制度应当支付治伤和医病费用以及病假工资,并且向由于养家活
死亡而陷入困境
家属发放津贴。
La perte d'un soutien de famille et les soins à long terme à prodiguer à une personne devenue invalide suite à un accident de la route plongent de nombreuses familles dans la pauvreté ou dans une pauvreté encore plus grande, en particulier dans les pays en développement.
失去养家活和道路交通事故中致残
长期照顾使许多家庭陷于贫困或更加贫困,特别是在发展中世界。
Pour n'en donner qu'un exemple, dans l'affaire Breadwinner, l'État partie avait modifié la législation relative à la sécurité sociale car elle opérait une discrimination à l'égard des femmes qui n'étaient ni soutien de famille ni séparées définitivement de leur mari, et ne pouvaient prétendre à des prestations de chômage.
举一例来说明问题,在“养家活”案中,缔约国修正了社会保障法规,对于既不养家活
,也未与丈夫长期分居
妇女,原法规条款在这部分
领取失业津贴
资格问题上带有歧视性。
Le nombre relativement bas de femmes qui travaillent dans l'agriculture à Paramaribo et Wanica s'explique en partie par le fait que la société ne reconnaît pas aux femmes le rôle de soutien de famille; si elles travaillent dans l'agriculture, leur présence n'est pas reflétée par les statistiques sur la main-d'oeuvre.
在帕拉马里博和瓦尼卡在农业部门工作妇女
数较少,其部分原因是社会不承认妇女是养家活
,如果她们从事农业工作,则不会在劳动统计资料中反映出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。