Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.
有在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行为。
Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.
有在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行为。
Au lieu d'accuser les autres, les États-Unis devraient résoudre leurs propres problèmes dans ce domaine.
美国不应当对其他国家横加指责,相反,它应当解决其本国在方面存在
问题。
La Syrie a essayé de compenser ces réfugiés de toutes les privations qu'Israël leur a fait subir.
叙利亚努力补偿以色列给民横加
灾
。
Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.
在每一项决议通过之后,以色列马上表示拒绝,对联合国组织横加指责并且大肆侮辱。
Comme j'assure simplement l'intérim pour le Président d'Escoto Brockmann, il n'est pas nécessaire de me défier, s'il-vous-plaît.
我现在只是代替大会主席德斯科托·布罗克曼主持会议,没有必要对我横加质疑。
Une fois achevé, toutefois, le redéploiement marquera la fin historique de trois décennies d'intervention militaire flagrante et d'hostilités dévastatrices.
不过,调动一旦完成,将表明30年来横加军事干预和惨烈敌对活动到此结束,具有历史意义。
Le Conseil de sécurité ne doit pas renoncer à ses responsabilités et reprocher ensuite à d'autres de les assumer.
安全理事会自己放弃责任,当别
承担起
责任时又横加指责,
是不应该
。
Israël critique l'Office et ses programmes, traite son personnel de façon inacceptable, bombarde les écoles créées par l'Office et assassine professeurs et élèves.
以色列对工程处及其各个项目横加指责,用不妥当方式对待工程处员工,轰炸工程处开办
学校、杀害教师和学生。
Ainsi, l'Autorité s'associe à tous les pays du monde qui ont condamné cette position israélienne qui a entravé les efforts visant à établir les faits rapidement et résolument.
在谴责以色列此一立场时,权力机构也同全世界一起谴责以色列种对迅速果断查明事实真相横加阻挠
立场。
Il rappelle que le juge du fond a fait obstruction lorsque le conseil de l'auteur a voulu procéder au contre-interrogatoire du principal témoin à charge (voir le paragraphe 2.5 ci-dessus).
他回顾,当提律师要对主要
起诉方证
反诘问时,审讯法官横加阻碍(见以上2.5段)。
À cet égard, il convient de noter que la nouvelle administration des États-Unis nous attaque de façon injustifiée afin de trouver des prétextes pour mettre en place ce système national de défense antimissile.
在一方面值得注意
是,美国新政府毫无理由地对我们横加指责,以便为建立全国导弹防御系统寻找借口。
Malheureusement, au lieu de s'attaquer dûment et sérieusement au cœur du problème, le Cabinet du Secrétaire général semble avoir pris le parti de s'attarder sur des questions accessoires et d'accuser l'Érythrée sans motifs.
令遗憾
是,秘书长办公厅不是认真妥善地处理
一问题
核心,
是似乎选择纠缠外围问题,并对厄立特里亚横加指责。
Nous nous opposons à la tentative de certaines puissances de manipuler, en pratiquant l'ingérence, les organismes des Nations Unies alors qu'en même temps, elles s'assurent l'immunité face au débat légitime sur leurs propres problèmes.
我们反对某国家横加干涉,企图操纵联合国机构,
同时却力图阻止对其本身
问题进行合理
辩论。
Cet organe est resté silencieux sur la répression exercée par certains régimes, de la Havane à Pyongyang, en passant par Caracas et Téhéran, alors même qu'il a de manière excessive concentré ses critiques sur Israël.
该机构对从哈瓦那和加拉加斯到平壤和德黑兰政权
镇压保持沉默,却对以色列横加批评。
Des pratiques comme le recours aux stéréotypes et aux insultes contre les groupes ethniques, nationaux, sociaux ou religieux ont de graves conséquences et empêchent de promouvoir le dialogue et la cohabitation entre les différentes communautés.
将种族、民族、社会或宗教群体予以脸谱化和横加侮辱做法,对于促进不同社群之间
对话与和谐共处具有严重
破坏性影响。
En l'absence de liberté due à une réglementation excessive et d'un espace d'expression approprié, la participation et l'action, les résultats de la recherche n'auront aucun sens et il n'y aura pas de participation, de progrès ni de développement humain véritables.
如果横加干预,缺乏言论、参与和行动空间,研究成果就无意义可言,也就谈不上真正
参与、进步和
类发展了。
Parmi les autres problèmes auxquels il y a lieu de s'attaquer figurent la détention des demandeurs d'asile, qui tend à se généraliser, et leur diabolisation par certains organes de presse et certains responsables politiques, notamment durant les campagnes électorales.
鉴于其他问题还有:寻求庇护者在拘留时遭到攻击,种情况日趋普遍,并且某
新闻机构和政治领导对他们横加丑化,尤其是在选举运动期间。
Le Groupe de travail redoute que la sous-déclaration des disparitions dans certaines régions et certains pays soit causée aussi par des restrictions ou par l'obstruction délibérée, de la part des autorités, du travail de la société civile sur ce sujet délicat.
工作组关切是,某
地区和国家对失踪事件报告率偏低,其原因也在于政府在
一敏感问题上对民间社会
有关工作加以限制或横加破坏。
L'utilisation sélective et la déformation des résolutions et déclarations de l'Organisation des Nations Unies par les représentants d'Israël ne constituent rien d'autre qu'un excès inadmissible, une attitude honteuse et une interprétation perverse de tout ce qui est exigé dans ces résolutions.
以色列代表对联合国决议和宣言断章取义,横加歪曲,只能表明它
令
不能接受
暴行、可耻
嘴脸,以及对
决议中
每项要求进行任意曲解。
Mais nous ne pourrons pas mettre fin à ces actes en accusant toute une civilisation, en niant à certains peuples le droit de lutter contre l'occupation ou en adoptant une politique sélective et de deux poids, deux mesures dans l'application du droit international.
对整个文明横加指责,剥夺部分抵抗占领
权利,或者实行双重标准和选择性做法以及无视国际法,都无法消除上述行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。