Ainsi, oublier signifie pardonner mais il faut savoir ce que l’on décide de pardonner.
况,如果说忘记意味着宽恕
话,我们必须先得记住想要宽恕
东西。
Ainsi, oublier signifie pardonner mais il faut savoir ce que l’on décide de pardonner.
况,如果说忘记意味着宽恕
话,我们必须先得记住想要宽恕
东西。
Il devrait en aller ainsi a fortiori des réserves interdites par le traité.
况这也应该适用于条约所禁止
保留。
Finalement, je n'ai pas acheté ce petit meuble, d'autant que je n'en ai pas vraiment besoin.
最后,我没有买这个小家具,况我
确不需要它。
A fortiori, la communauté internationale doit juger leur expansion totalement inacceptable.
况,定居点
扩大也必然是国际社会所无法接受
。
De surcroît l'auteur a déjà soumis la même affaire à un autre organe international.
况,提交人已经将自己
案件提交另一家国际机构处理。
C'est ainsi qu'il n'a pas été décelé de mouvements de fonds suspects dans les banques algériennes.
况并没有在阿尔及利亚银行中发现可疑
资金流动。
De plus, les dommages ne peuvent être réellement qu'en partie réparés, indépendamment de nos meilleures intentions et de tous nos efforts.
况不论我们
意图和努力多么良好,也只能
补损失
一小部分。
Cela est d'autant plus vrai de nos jours, qu'il est généralement reconnu que le Conseil ne reflète pas la réalité sociopolitique.
况今日大家普遍认为安理会并不反映当前社会政治
现实情况。
Mais, plus encore, nous attendons avec impatience le jour heureux de son universalité et nous travaillerons à ce qu'il vienne rapidement.
而且,况我们还期待着——我们将努力工作以加速实现——公约实现普遍性
那个高兴日子。
Par ailleurs, le motif de refus allait de soi et pouvait être invoqué, même s'il ne figurait pas expressément dans la liste.
况,该项拒绝
理由不言而喻,即使不具体列明也可予以援用。
Nous ne le croyons pas, et cela d'autant moins que les victimes de Nargis ne sont pas seulement victimes d'un phénomène naturel.
我们认为安理会不会这么做,况是因为,“纳尔吉斯”气旋
受害者不仅仅是某种自然现象
受害者。
La quatrième Commission était censée examiner les questions fondamentales de maintien de la paix et non pas les réclamations privées et les assertions qui ne sont pas fondées.
第四委员会是讨论有关维和基本问
方,而不是提出个人主张和断言
场所,
况这些断言是毫无价值
。
Le Tchad est un pays pauvre qui ne peut pas se permettre le luxe de soutenir des rébellions d'un pays, encore moins d'un pays voisin et ami comme le Soudan.
乍得是一个贫穷国家,没有能力放纵支持另一个国家
叛乱分子,
况是反对苏丹这样一个睦邻友好国家
叛乱分子。
M. Musonda (Zambie) appuie la position de la délégation libanaise et s'élève contre l'idée de supprimer la Commission qui est après tout celle des questions politiques spéciales et de la décolonisation.
Musonda先生(赞比亚)支持黎巴嫩代表团观点,坚决反对撤销委员会
想法,
况要撤销
是特别政治和非殖民化问
委员会。
C'était particulièrement le cas dans les zones broussailleuses, et le problème était d'autant plus grand que ces équipes comptaient d'habitude quatre personnes seulement (y compris un médecin et un chauffeur).
这种情况尤其多见于在灌木丛生带进行搜索,
况搜索小组通常只有4名成员(包括1名医护人员和1名驾驶员)。
La solution du problème des réfugiés réside en fait dans la restitution des territoires usurpés sur leurs propriétaires légitimes dont le droit sur ces territoires est par ailleurs incontestable et irrévocable.
事实上,解决难民问关键在于将被占领土归还给它们
合法主人,
况巴勒斯坦人民返回自己领土
权利是无可置疑和不能改变
。
Étant donné que les États Membres se sont engagés à privilégier la question du développement, les ressources affectées à ces programmes ne peuvent être considérées comme excessives, et encore moins comme suffisantes.
在会员国决定将发展作为优先工作之时,提供给这些方案资源不可视为太多,
况只是够用而已。
Toutefois, Karim Bennani n'a donné aucune explication quant à la manière dont les frais de voyage ont été calculés et, de toute manière, aucune preuve de ce qu'elle les avait en fait payés.
然而,Karim Bennani没有解释这些旅费是如计算
,
况并没有提供任
证据证明实际支付了这些费用。
Cela est d'autant plus difficile que le secteur privé ne se limite pas seulement à la grande majorité des entreprises qui jouent un rôle positif en contribuant à la paix et au développement.
况私营部门不仅包括对和平与发展有积极贡献
绝大多数工商业。
M. Gruzdev (Fédération de Russie) considère qu'une résolution de l'Assemblée générale a davantage de poids sur le plan juridique qu'un éventuel règlement, à plus forte raison si la législation locale entre en contradiction avec cette résolution.
Gruzdev先生(俄罗斯联邦)认为,大会一项决议在法律方面比一项现有规定
有份量,
况当
立法与这一决议相矛盾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问
,欢迎向我们指正。