Souvent, les utopies n'ont été que des vérités prématurées.
空想常常只不过时机尚未成熟
真理。
Souvent, les utopies n'ont été que des vérités prématurées.
空想常常只不过时机尚未成熟
真理。
Il serait donc prématuré de réunir une conférence de haut niveau.
则召开次高级别会议
时机尚未成熟。
L'élaboration de normes juridiquement contraignantes semble prématurée à ce stade.
情况似乎,现在制定具有约束力
法律标准时机尚未成熟。
Je ne parle pas de l'utopie d'un monde sans armée. Malheureusement, cette idée n'est pas encore mûre.
我所描述不
没有军队
乌托邦世界,提出这种要求不幸现在时机尚未成熟。
En outre, la Conférence des Parties ne s'étant pas encore réunie, la seconde moitié de la recommandation est prématurée.
此外,由于缔约方会议尚未开会,执行该建议后半部分时机尚未成熟。
Par ailleurs, la communauté internationale juge qu'il n'est pas encore temps de se retirer et de passer le relais.
在国际社会方面,人们还可以到,时机尚未成熟,不可从此退居幕后,交出控制权。
Pour parler simplement, il est prématuré de tenir des négociations sur l'espace dans le cadre de la Conférence du désarmement.
简单地说,裁军会议就外空问题进行
时机尚未成熟。
Ma délégation ne pense pas, pour sa part, que cette question se prêterait dans les circonstances actuelles à des négociations.
我国代表团认为,从目前情况来,就这
议题进行
时机尚未成熟。
Plusieurs questions restent à éclaircir dans ce domaine et il est prématuré pour la Conférence de prendre une décision sur ces munitions.
由于尚有若干问题需要澄清,由审查会议就这类弹药作出决定时机尚未成熟。
Il était peut-être trop tôt pour en discuter, mais le Comité pourrait l'examiner plus tard quand le moment serait venu.
目前讨论此事时机似乎尚未成熟,今后将于适当时提交委员会审议。
À ce sujet, certains membres du Conseil ont souligné qu'il était prématuré de parler de la révision du mandat de la COCOVINU.
在这方面,安理会某些成员着重指出,讨论修订监核视委任务时机尚未成熟。
D'autres ont estimé qu'il était prématuré pour la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement de discuter des résultats possibles.
其它世界贸易组织成员说,目前时机尚未成熟不宜贸易与环境委员会特别会议讨论潜在结果。
Ce n'est pas le moment de fixer une date d'échéance du mandat ou de la juridiction temporaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
现在时机尚未成熟,不能规定结束前南问题国际法庭管辖时间或授权日期。
Même si elle aide à la réconciliation nationale, cette mesure ne favoriserait pas le développement d'une justice pénale internationale unifiée et serait prématurée.
虽然这措施可能有利于民族和解,但却不利于发展
统
国际刑事司法体制,而且时机尚未成熟。
Nous notons que M. Steiner estime que le moment n'est pas encore venu pour engager ce processus, mais il ne faut pas le retarder trop longtemps.
我们注意到施泰纳先生观点,即开始这
进程
时机尚未成熟,但
不应该推迟太久。
Le moment n'est pas encore venu de s'engager réellement dans un programme de travail. En effet, certaines délégations clefs n'ont pas encore défini leur position.
就实质性工作计划具体开展工作时机尚未成熟,因为
些关键性
代表团仍然在研究其立场。
Enfin elle met en garde contre un déploiement prématuré de la Mission, dont pourrait pâtir les activités menées par d'autres organismes des Nations Unies en Somalie.
此外,决不能因在时机尚未成熟时过早部署特派团而影响到在索马里其他联合国机构正进行
活动。
Pour ce qui est des propositions tendant à faire disparaître le Conseil de tutelle ou à en modifier le statut, le Nigéria considère que ces initiatives seraient prématurées.
关于废除托管理事会或改变其地位提议,尼日利亚认为这种想法
时机尚未成熟。
De fait, il se peut que les circonstances ne se prêtent pas à une décision finale sur un programme de travail complet à long terme avant plusieurs mois.
确,在今后几
主席任期内,就正式
长期工作方案作出最终决定
时机很可能尚未成熟。
Cependant, le Gouvernement du Kosovo a bien indiqué que le moment n'était pas encore venu d'établir des contacts de haut niveau, qui continuent à relever de mon Représentant spécial.
然而,科索沃政府强调,进行全面、高层接触
时机尚未成熟,这
接触仍继续由我
特别代表负责进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。