L'impudence de telles revendications dépasse les bornes.
这种无礼要求实在太过分了。
L'impudence de telles revendications dépasse les bornes.
这种无礼要求实在太过分了。
De tels propos sont franchement insultants et exigent des explications sans équivoque.
这种讲话也是公开无礼,显然需要作
澄清。
Cette mésaventure offensive conduit le Groupe sur un terrain dangereux.
这种无礼错误做法导致专家小组进入了一个危险
领域。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污谩骂、过分或无礼纠缠
要求也会被拒绝。
Sa désinvolture me révolte.
他无礼激怒了我。
Je ne tolère pas son insolence.
我不能容忍他蛮横无礼。
Ils se sont plaints également de la conduite irrespectueuse des soldats israéliens stationnés dans les lieux saints.
他们也控诉驻扎在圣地以色列军队
无礼行为。
Dans son message, le Président iraquien lance une tirade contre les dirigeants koweïtiens et utilise des termes hostiles et insultants.
伊拉克领导人讲话以敌对无礼
语
长篇累牍地攻击科威特领导人。
Le remède à des paroles injurieuses est davantage de paroles, davantage de dialogue et davantage de compréhension, et non l'inverse.
对付无礼不快办法是进行更多交谈、更多对话和更多了解——而
更少。
Malheureusement, la bonne volonté et le désir de compromis ont été interprétés par certains comme de la faiblesse et ont suscité des exigences déraisonnables toujours nouvelles.
遗憾是,在讨
这些决议草案过程中所
良好愿望和准备妥协
态度,被某些人视为是软弱和提
越来越多
新
无礼要求
理由。
Après cette intervention courte mais très remarquée, et copieusement sifflée par le public, le rappeur a repassé le micro à Taylor Swift, restée muette sous le choc.
在短暂但是无礼打断之后,全场观众嘘声四起,Kanye West才把麦克风还给由于震惊而哑口无
泰勒。
Le soutien apporté ouvertement par les Taliban aux terroristes qui agissent dans une entité sujet de la Fédération de Russie est un défi impudent lancé à l'ensemble de la communauté internationale, et un motif sérieux pour envisager de durcir les sanctions visant les Taliban.
塔利班公开支持在俄罗斯联邦一个主体内活动
恐怖分子,这是对整个国际社会
新
无礼挑战,已构成提
加严对塔利班运动
制裁问题
重大理由。
M. Nakkari s'indigne du manque de courtoisie du Bureau des affaires juridiques et se dit vivement préoccupé de la suite qu'il a donnée aux recommandations des États Membres : ce Bureau serait pourtant particulièrement bien placé pour savoir combien il importe de respecter les textes.
Nakkari先生对法律事务厅无礼感到气愤,对法律事务厅对待会员国建议
方式深
忧虑:该事务厅应该清楚地知道尊重案文是多么重要。
En outre, la puissance occupante israélienne poursuit l'implantation de colonies de peuplements illégales sur les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est, démontrant ainsi ses véritables intentions expansionnistes et le manque de sérieux des efforts qu'elle déploie au plan international en vue du règlement pacifique de ce problème.
此外,以色列占领当局还继续在包括东耶路撒冷被占领
巴勒斯坦领土建立
法定居点,从而显露
他们
扩张主义意图,以及对国际社会旨在实
和平解决这一问题
努力
无礼态度。
La Cour a considéré que les jugements rendus par les juridictions nationales visaient à fournir une protection contre des attaques offensantes concernant des questions jugées sacrées par les musulmans et que la prise d'une mesure à l'encontre des propos incriminés pouvait raisonnablement répondre à un «besoin social impérieux».
欧洲法院指,国家机构
判决旨在于防止对穆斯林视为神圣
物品
无礼攻击,所采取
措施可合理地认定符合“迫切社会需求”
标准。
Cette prétendue organisation non gouvernementale, en contravention aux procédures et aux normes de l'ONU, a également diffusé à Genève des documents sans mention d'origine et des documents dont la nature et le contenu étaient politiques et où figuraient des déclarations diffamatoires et insultantes à l'égard de chefs d'État et de gouvernement des États membres.
“该所谓政府组织违反联合国
程序和准则,在日内瓦还散发无法追溯
文件和政治性材料以及针对会员国国家和政府首脑
诽谤性和无礼
内容。
Les touristes et visiteurs doivent se garder, à l'occasion de leurs déplacements, de tout acte criminel ou considéré comme délictueux au regard des lois du pays visité, et de tout comportement ressenti comme choquant ou blessant par les populations locales, ou encore susceptible de porter atteinte à l'environnement local; ils s'abstiennent de tout trafic de drogue, d'armes, d'antiquités, d'espèces protégées, ainsi que de produits et substances dangereux ou prohibés par les réglementations nationales.
(5) 在旅行期间,游客和访客不应做任何犯罪行为或依到达国家法律视为犯罪
任何行为,并应避免做
当地人民心目中
任何无礼或伤害行为;应避免一切贩卖
法药物、武器、古董、受保护物种、有危险性或经国家规章禁止
产品和物质
行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。