Les femmes occupent une part disproportionnée de leur journée à faire face aux besoins essentiels du ménage.
妇女每天用过多的时间料理基。
Les femmes occupent une part disproportionnée de leur journée à faire face aux besoins essentiels du ménage.
妇女每天用过多的时间料理基。
Lui. La femme qu'il aimera sera capable de bien diriger une maisonde s'occuper parfaitement des enfants. Elle aura une forte personalité.
他所爱的女人善于料理,看管孩子。她突出的个性。
Le niveau des activités de la vie courante est examiné au moment de l'évaluation des besoins (mobilité, hygiène corporelle, repas et ménage).
在评估需求(如移动能力、个人卫生、膳食和料理)时,考虑到不同层次的日常生活活动。
Les jeunes filles entre 15 et 24 ans aident en moyenne 13 heures par semaine à la maison, contre seulement 8 heures pour leurs frères.
24岁之间的年轻女孩平均每周花费13小时帮助料理,而她们的兄弟花费的时间只是8小时。
Dans la pratique, une femme est souvent persuadée par son mari à abandonner sa vie professionnelle à l'extérieur afin de se consacrer aux enfants et au foyer.
事实上,妇女经常在丈夫的要求或影响下放弃庭以外的专业工作,照顾孩子、料理
。
Leur temps libre étant plutôt consacré aux travaux domestiques pendant la semaine et à l'aide à leurs mères dans des activités commerciales ou autres, productrices de revenus.
她们的闲暇时间都用来料理,或
帮助她们的母亲做生意或干其他工作,以补贴
用。
Les filles effectuent souvent des tâches utiles, comme l'éducation des enfants et l'entretien du foyer, ce qui libère les parents et leur permet d'effectuer un travail plus rémunérateur.
女孩常常从事照看小孩和料理的工作,使
长能够多干些赚钱的工作。
En plus d'assurer les tâches ménagères et les soins, les femmes ont souvent une activité non rémunérée au sein de petites entreprises familiales, ce qui n'est pas suffisamment reconnu.
除料理和照料
人之外,妇女经常在小型
庭企业中从事无报酬的活动,然而这些没有充分得到承认。
Elle pense aussi que la tendance à la désinstitutionalisation du système de soins de santé (para. 20), impose un fardeau plus lourd aux femmes en tant que femmes au foyer.
她还说,保健系统的社会化(第20段)趋势给负责料理的妇女增加了负
,该政策应
新审议。
On estime que dans 30 % des familles salvadoriennes les femmes ont une double responsabilité : répondre aux besoins de base du groupe familial et former les enfants, garçons et filles.
在30%的萨尔瓦多庭中,妇女承
责任:除料理
外,还要抚育子女。
Néanmoins, la charge disproportionnée qui pèse sur les femmes et le gros volume du travail non rémunéré qu'elles effectuent sont un frein à la pleine participation à la vie économique.
尽管如此,妇女作为料理所承
的异常沉
的负
和她们的大量无酬工作继续阻碍她们充分参与经济。
Ces derniers ne sont autorisés à effectuer que des tâches de deuxième ordre telles que les travaux ménagers, le creusement de latrines, la cordonnerie, la coiffure et le travail des métaux.
只允许他们做粗活,如料理、掏厕所、做鞋、理发和打铁。
Par exemple, dans les familles non germanophones dans lesquelles les hommes travaillent et les femmes s'occupent des enfants et du ménage, les femmes connaissent généralement moins bien que leur mari la langue du pays.
例如,在那些男人在外工作,妇女在照料孩子和料理
的非德语
庭中,妇女的语言能力通常低于她们的丈夫。
Cette information est préoccupante car il se pourrait que des filles abandonnent leurs études du fait qu'elles sont enceintes ou qu'elles sont obligées par leur famille de rester au foyer pour s'acquitter des tâches ménagères.
这种情况令人忧,因为可能有女孩因怀孕或被
庭所迫留在
中料理
而提前退学。
La répartition entre tâches ménagères « féminines » et « masculines » s'est atténuée, parce que les hommes participent de plus en plus à la cuisine et au ménage, les femmes s'occupant davantage d'autres tâches.
“男人的”活儿和“女人的”
活儿这种分工已经不那么明显了,因为有越来越多的男子做饭洗衣,而反过来妇女越来越早地开始料理
了。
Le secteur non marchand englobe des activités diverses : cultures de subsistance, collecte d'eau et de combustibles, préparation des repas et ménage, soins aux enfants et aux personnes âgées, gestion des affaires communautaires et services de bénévolat.
非市场经济部分包括从维持生计的农业劳动,到水砍柴、做饭、料理
、抚儿养老、社区管理,以及以志愿形式提供的各种服
等。
Souvent, le talent politique des femmes ne peut s'exprimer pleinement à cause des mentalités patriarcales qui subsistent dans la société, les femmes étant perçues comme moins sûres que les hommes et avant tout en charge des questions domestiques.
妇女无法充分发挥其政治才能,因为经常遭到社会父权思想的阻挠,认为妇女不太可靠,她们的主要工作应该是料理。
Le service d'assistance à domicile vient en aide aux parents qui ont des difficultés pour s'occuper de la famille et des enfants. Les services proposés concernent notamment la garde des enfants, les soins personnels, les repas et l'économie domestique.
助理服
为未能照顾
庭和子女的父母提供协助,服
范围包括托儿、起居照顾、膳食和
料理。
De façon générale, cependant, les données sur la population économiquement active n'incluent pas les personnes n'effectuant que des tâches ménagères, les membres de foyers collectifs, les personnes vivant en institution, les retraités, les rentiers et les personnes entièrement à charge.
不过,在业人口数据一般不包括:在自己庭中专门料理
、集体户成员、监狱、医院等机构收容的人员、退休人员、完全自谋生计
以及完全依赖他人
。
Le conjoint qui, au cours du mariage, a administré les affaires du ménage, élevé les enfants ou qui, pour d'autres raisons valables, n'a pas eu de revenu indépendant, exerce également ce droit de propriété commune (Code de la famille, art. 34).
在婚姻存续期间料理、抚养子女或因其他有效理由而无独立收入的配偶一方,也拥有对财产的共同所有权(《
庭法》第34条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。