Chacune de ces scultpures hautes de 45 mètres exprimerait une posture ou une émotion différente.
每座天线塔都高达45米,都展现不同的姿势或情态。
Chacune de ces scultpures hautes de 45 mètres exprimerait une posture ou une émotion différente.
每座天线塔都高达45米,都展现不同的姿势或情态。
Une autre proposition a été de remplacer le terme “peuvent publier” par “publient” ou “devraient publier”. Certains représentants ont toutefois été d'avis que si les dispositions devaient être insérées dans la Loi type, elles devraient rester indicatives au lieu d'être prescriptives.
另议是,把情态动词“可”改为“应”或“应当”,但有些代表认为,如果
定要把这些条文放
《示范法》,那么
们应当是赋权性的,而不是硬性规定。
Il a aussi été observé que cette solution correspondait davantage à la nature de la recommandation 37 bis, qui était libellée comme une possibilité pour les États et non comme une recommandation (comme en témoignait l'emploi du verbe “peut” et non “devrait”).
还有与会指出,此种做法与
议37之二的性质更为
致,
拟订时本来就是作为供各国选择的案文,而不是
则
议(使用情态动词“可以”(“may”)而不是“应该”(“should”)即说明了这
点)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。