Nous imputons souvent le manque de progrès de la Conférence à la règle du consensus.
我们常常将裁谈会缺乏进展怪罪到协商一致规则头上。
Nous imputons souvent le manque de progrès de la Conférence à la règle du consensus.
我们常常将裁谈会缺乏进展怪罪到协商一致规则头上。
Bien sûr, toute la violence n'est pas le seul fait d'attaques d'éléments extrémistes.
当然,不能把所有暴力怪罪于极端分子发动袭击。
Il se trompe ou ment doublement.
第一,巴并不想怪罪美国。
Si les États Membres ont de profondes divergences, ils ne peuvent en rendre responsables le mécanisme.
如果会员国之间存在分歧,那么它们不能怪罪于这个机制。
Le représentant palestinien mettra sans aucun doute l'anarchie récente à Gaza sur le compte d'Israël également.
巴勒斯坦代表无疑也将把最近加沙混乱状况怪罪于以色列。
Certains s'insurgent contre l'aspect débridé de la mondialisation et en viennent à applaudir un nationalisme insulaire.
一些人怪罪于不受控制全球化,并极力主张狭隘
民族主义。
Mme Thomas (Cuba) (parle en espagnol) : Cuba n'essaie pas de se décharger de ses responsabilités sur les États-Unis.
托马斯女士(巴)(以西班牙语发言):
巴不是要怪罪美国。
En réalité, ce sont les États-Unis eux-mêmes qui se rendent coupables de fautes. Ils n'ont pas besoin de notre aide.
实际上,美国是在怪罪自己;它不需要我们帮助。
Ils sont coupables de bafouer les résolutions adoptées par cette Assemblée depuis maintenant 13 ans pour demander la levée du blocus.
它由于没有遵守大会过去13年来通过呼吁取消封锁
决议而怪罪自己。
Ce représentant a oublié que son pays essaie systématiquement de couvrir ses crimes en tentant d'en faire assumer la responsabilité aux autres.
该代表可能忘,
国家一向企图以任何可能
手段怪罪别人,掩盖自己
罪行。
Les pays en développement n'accusent pas les pays riches et industrialisés de tout ce qui ne va pas ou des promesses non tenues.
发展中国家并不是把一切问题和过失都怪罪于富裕和工业化国家。
Cela est dû, pour l'essentiel, à ce que les questions concernant les femmes sont politiquement perçues comme un moyen d'atteindre des objectifs injustifiables.
这首先要怪罪于一种政治观点,即有关妇女问题可被当作达到不公正目
手段。
La tentative par Israël d'imputer à d'autres pays de la région les problèmes qu'il a lui-même créés constitue une manoeuvre futile et irresponsable.
因此,以色列把它自己造成问题怪罪于区域中
他国家
企图是徒劳和不负责任
行动。
Le blâme devrait être carrément mis sur ceux qui préparent les enfants à accomplir de tels actes : c'est-à-dire l'Autorité palestinienne et ses groupes.
完全应该怪罪是那些为
从事这类行为作准备
人:巴勒斯坦权力当局及
各团伙。
Ils sont coupables de promulguer à l'encontre de Cuba de nouvelles lois extraterritoriales qui ne font que durcir le blocus et de les appliquer avec acharnement.
它由于通过针对巴
治外法律以加强封锁和粗暴实行这些法律而怪罪自己。
Et si rien de tout cela ne réussit, ces États eux-mêmes seront blâmés, ou tous les États qui ne sont passés sous la bannière des Taliban.
并且如果这一切都不管用时,将怪罪在这些国家身上,或是任何没有塔利班化国家。
En fait, le monde entier est maintenant tenu pour responsable des échecs de l'Érythrée elle-même et de son incapacité à se comporter comme un État normal.
事实上,现在厄立特里亚自己不行,无法象一个正常国家一样行动,但它还为此怪罪全世界。
Cela offre concrètement, intentionnellement ou non, une nouvelle couverture à M. Sharon et à ses politiques, tout en permettant d'imputer la responsabilité de l'échec éventuel aux Palestiniens.
不管有意还是无意,这实际上为沙龙先生及政策提供
新
伪装,同时,把失败怪罪到巴勒斯坦方面。
Les délégations qui attribuent ces actes à des « causes profondes » encouragent les attentats-suicides à la bombe, une pratique à laquelle il doit être mis un terme.
怪罪“各种根源”那些代表团是在鼓励自杀爆炸,此一做法必须予以消除。
Si nous ne nous unissons pas pour mettre fin au déni, à la stigmatisation et à la discrimination actuels, nous n'arriverons pas à stopper la propagation du virus.
如果我们不能共同努力,排除确实存在不承认、怪罪和歧视现象,我们将不能防止该疾病
蔓延。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。