Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养儿童大多数是弃婴或
贫困
孩子。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养儿童大多数是弃婴或
贫困
孩子。
Enfin, s'il n'y a pas de mutilation génitale féminine à Zanzibar, il y a des problèmes de mariages précoces et d'abandon d'enfants.
最后,虽然在桑给巴尔没有切割女性生殖器官问题,但是有早婚和弃婴
问题。
À Meknès, la Rapporteuse spéciale s'est rendue à la fondation Rita Zniber, orphelinat pour nouveau-nés abandonnés dont les locaux sont situés dans l'enceinte d'un hôpital.
特别报告员在梅克斯访问了里塔·兹尼贝尔基金会,这是一个专门收养弃婴
孤儿院,设在一个医院
院子里。
L'enfant pourra donc acquérir la citoyenneté britannique de la même façon que tout autre enfant abandonné à la naissance, trouvé au Royaume-Uni dans des circonstances identiques.
这个弃婴因此应取得英公民资格,就象在联合王
类似情况下发现
新生弃婴一样。
En conséquence, le nombre d'avortements et d'enfants abandonnés dans des hôpitaux a baissé et le nombre de femmes utilisant des services de planification familiale a augmenté.
结果是堕胎数和医院里弃婴数均有所下降,使用计划生育服务
妇女人数上升。
En premier lieu, il ne faut pas oublier ce que nous avons appelé les «conventions orphelines», c'est-à-dire les traités qui n'instituent pas d'organe propre de suivi.
首先,我们绝能忘记,我们称之为
“弃婴公约”,即本身没有设立监督机构
那些条约。
Un enfant trouvé ou un enfant dont personne ne connaît les parents a son domicile d'origine dans lequel il a été trouvé ou bien où il est né.
弃婴或其父母身份明
孩子,拥有他(或她)被发现或出生
原始居所。
Concrètement, la situation évoquée ci-dessus peut se présenter, par exemple, lorsqu'un enfant est né sur le territoire d'un État donné de parents apatrides ou dans le cas d'un enfant trouvé.
在实际中可能出现以上情况,例如:儿童在某领土出生而其父母为无
籍人,或儿童为弃婴。
La cohésion de la cellule familiale et la capacité des familles de s'occuper des enfants ont très nettement diminué et les cas d'abandon d'enfants, de délinquance juvénile et de suicide ont augmenté.
庭生活
凝聚力和
庭抚养子女
能力已大为削弱,弃婴、青少年犯罪和自杀现象已增加。
Les opposants au texte estimaient que seul le ministère public pouvait prononcer l'abandon de l'enfant et, une fois cette décision rendue, appliquer le Code pénal qui sanctionne la mère d'une peine de prison.
反对法案人士说,只有检察官能决定什么算遗弃,而一旦判定有弃婴行为发生,检察官就必须适用《刑法》,把婴儿
母亲加以关禁。
Il demeure toutefois préoccupé par la persistance de telles pratiques et de l'abandon d'enfants, en particulier de filles et d'enfants handicapés, qui résulte des politiques de planification familiale en vigueur et de représentations sociales ancrées.
但委员会仍然感到关切是,现行
计划生育政策及社会态度仍然在造成选择性堕胎、溺婴及弃婴,特别是遗弃女婴及残疾儿童等
良后果。
Les institutions de protection sociale accueillant des orphelins et des enfants en bas âge sont financées en grande partie sur les fonds des gouvernements aux niveaux central et régional, complétés dans une certaine mesure par des dons.
中养育孤儿、弃婴
社会福利事业机构
经费主要来源于中央和地方政府,也有部分捐赠。
En matière civile, dans un cas, le Procureur général a pris en charge un bébé abandonné, et dans d'autres cas, la Convention a joué un rôle-clef en assurant le respect des droits de la mère biologique.
在民事案件中,有一次检察长对一名弃婴承担起监护人职责,在有些情况下,《公约》在确保尊重生母
权利方面发挥了关键作用。
Généralement, une fille enceinte qui se présente à la police, ou qui est mise à la porte par ses employeurs n'est pas autorisée par sa famille à revenir au foyer, sauf parfois quand elle abandonne son enfant.
如果女孩怀孕报警,或会被雇主赶出门,一般都能回
,因为
里
会要她。 但是,在有些情况下,如果女孩生产后弃婴,
里就可能允许她回
。
Il recommande à l'État partie de renforcer l'application des lois existantes contre l'avortement sélectif et l'infanticide et de prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer les conséquences négatives des politiques de planification familiale, notamment l'abandon et le non-enregistrement d'enfants et le déséquilibre qu'atteste le taux de masculinité des naissances.
委员会建议缔约强化实施现行
禁止选择性堕胎和杀害婴儿
有关法律,并采取一切必要手段消除计划生育政策可能带来
各种负面影响,包括弃婴、
办理出生登记及出生婴儿性别比例失调等问题。
Il prévoit que tout enfant abandonné à la naissance et trouvé au plus tard le jour désigné dans un territoire remplissant les conditions requises est, jusqu'à preuve du contraire, considéré comme étant né dans ce territoire au plus tard le jour désigné d'un parent qui au moment de la naissance était soit un citoyen britannique ou établi dans ce territoire.
这条规定效果是,一个新生弃婴在某个合格领土上于指定日或其后被发现可认为是于指定日或其后在该领土上出生,且其父或母之一在出生时为英
公民或在该领土上居住。
Une analyse indépendante de la situation, commandée par l'UNICEF, y a été présentée. Elle mettait en évidence un certain nombre de risques auxquels les enfants font face au Darfour et qui les rendent particulièrement vulnérables : le recrutement par les forces et les groupes armés, le travail des enfants, les violences sexuelles et sexistes, les abandons de bébés, la séparation des enfants de leur famille et la détresse psychosociale, ainsi que les mariages précoces et l'excision pour les filles.
讲习班审查了由儿童基金会委托编写关于达尔富尔儿童保护问题现状
独立分析报告,其中查明了达尔富尔儿童面临
各种危险和脆弱性,例如,武装团体和部队招募士兵、童工、性暴力和基于性别
暴力、弃婴、与
人离散和心理及社会压力以及早婚和女性割礼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。