La répartition par région des produits des programmes de pays offre un tableau intéressant.
按区域国家方案产出
布情况提供了一个耐人寻味
图像。
La répartition par région des produits des programmes de pays offre un tableau intéressant.
按区域国家方案产出
布情况提供了一个耐人寻味
图像。
Le choc des idéologies et des cultures et les divergences entre fidèles de diverses religions continuent de donner beaucoup à réfléchir.
意识形态及文化和宗教差异冲突继续耐人寻味。
Si cela n'était pas si triste, cela serait amusant, car cela l'est toujours de voir un loup se faire passer pour un agneau.
如果说并不可悲
话,那么
至少也是耐人寻味
,因为看到一头披着羊皮
狼总是非常有趣
。
Cette actualité me donne pourtant à beaucoup réfléchir, car les Chinois, attachés traditionnellement à la bienveillance, font toutefois un grand bruit sur un tout petit stand de bouillie gratuite.
有着行善传统国人对一个小小
施粥摊如此兴师动众,
确实是非常耐人寻味
。
Il est paradoxal que ces mêmes pays qui s'obstinent à maintenir en vigueur des régimes de sanctions qui répondent à des intérêts nationaux étroits et qui affectent une population civile innocente se trouvent en même temps parmi ceux qui essaient de nous convaincre du bien-fondé des prétendues interventions humanitaires, ce qui montre clairement leur hypocrisie et leur double langage.
那些决心维持反映了它们自己国家利益、却影响了无辜平民
制裁制度
那些国家也在试图使我们相信所谓
人道主义干预
重要性
那些国家
,
种现象耐人寻味。
是很明显
虚伪和双重标准
例子。
Celles-ci ont permis de soulever plusieurs questions intéressantes, comme le lien du projet de code avec l'architecture internationale de la sécurité et avec l'Organisation des Nations Unies en particulier, la place de la coopération et de l'assistance et l'importance à cet égard de l'utilisation pacifique de l'espace, ou encore le rapport entre les mesures de confiance et la justification des programmes balistiques en l'absence de normes internationales.
人们在会上提出了几个耐人寻味问题,例如:行为守则草案与国际安全结构尤其是联合国
间
关系;合作与援助
作用以及在此方面和平利用空间
重要性;建立信任措施与在没有国际规则
情况下合理开展导弹计划
间
关系。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。