Le spectacle dans la société correspond à une fabrication concrète de l'aliénation.
在社会中,奇境相当于
种对异化进
具体制

业。
Le spectacle dans la société correspond à une fabrication concrète de l'aliénation.
在社会中,奇境相当于
种对异化进
具体制

业。
Le spectacle est la conservation de l'inconscience dans le changement pratique des conditions d'existence.
在生存条件
实际[实践]变化中,奇境
无意识状态
守恒。
Le spectacle qui inverse le réel est effectivement produit.
倒置现实[?]
奇境实际上
产品。
Il ne réalise pas la philosophie, il philosophie la réalité.
奇境不
哲学
现实化,而
现实
哲学化。
Le spectacle en général, comme inversion concrète de la vie, est le mouvement autonome du non-vivant.
般来说,奇境作为对生活
具体倒置[3],
“非生活”[无生命之物]
自律运动。
Le spectacle n'est pas un ensemble d'images, mais un rapport social entre des personnes, médiatisé par des images.
奇境不
大堆
象
集合体,而
种以
象为中介
、人与人之间
社会关联。
Le nom de ce salon de thé provient de la fameuse œuvre de Lewis Caroll Alice au pays des merveilles.
这个茶室
名字来源于路易斯·卡罗尔
名著《爱丽丝漫游奇境记》。
Le spectacle, compris dans sa totalité, est à la fois le résultat et le projet du mode de production existant.
奇境,从总体上理解,既
既存生产方式
结果又
其规划。
Le spectacle moderne exprime au contraire ce que la société peut faire, mais dans cette expression le permis s'oppose absolument au possible.
相反,现代奇境则表述这个社会“ 能做”
事,但在这种表达中,“ 可以”截然对立于“ 可能”。
Le monde à la fois présent et absent que le spectacle fait voir au monde de la marchandise dominant tout ce qui est vécu.
奇境让人看

个既在场又不在场
世界,商品统治
切生活经历
世界。
Chaque notion ainsi fixée n'a pour fond que son passage dans l'opposé : la réalité surgit dans le spectacle, et le spectacle est réel.
这样确定下来
各个观念没有什么根据,不过
过渡到对立面:现实生于奇境,奇境
实际
。
Sous toute ses formes particulières, information ou propagande, publicité ou consommation directe de divertissements, le spectacle constitue le modèle présent de la vie socialement dominante.
以其
切个别形式,如新闻或宣传,广告或娱乐
直接消费,奇境为占社会统治地位
生活[方式]构建了现
[在场?] 模型 [模特儿?]。
De l'automobile à la télévision, tous les biens sélectionnés par le système spectaculaire sont aussi ses armes pour le renforcement constant des conditions d'isolement des « foules solitaires ».
从汽车到电视,来自奇境体制
切“ 精选货品 ”也同样
它
武器,不断加强那些
成“孤单群众”
孤立
条件。
Monsieur le Président, lorsque vous êtes entré en fonction, le 23 mars, vous nous avez comparés à Alice au pays des merveilles et, plus tôt cette année, à notre millième séance plénière, le 31 janvier, l'Ambassadeur Rapacki nous a comparés à la Belle au bois dormant attendant le baiser du prince charmant qui la réveillerait.
主席先生,你在3月23日就任裁谈会主席时,将我们比之为漫游奇境
爱丽丝,今年早些时候,1月31日第1000次全体会议期间,拉帕奇大使将我们比作睡美人,等待英俊
王子用
个吻来唤醒我们。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。