Ce serait le premier convoi commercial à franchir la ligne d'affrontement.
这将是跨越对抗战线第一支商船
。
Ce serait le premier convoi commercial à franchir la ligne d'affrontement.
这将是跨越对抗战线第一支商船
。
Un autre convoi commercial de quatre péniches est parti de Kinshasa le 8 octobre.
8日,由4只驳船组成商船
离开金沙萨。
Celle-ci entrera en vigueur 12 mois après sa ratification par 25 États (représentant 25 % de la flotte marchande dans le monde).
《》必须得到占全球商船
25%
25个国家批准之后12个月才能生效。
La question est particulièrement importante pour le Bélarus parce qu'il est en train de constituer sa marine marchande et de diversifier ses exportations.
这一问题对于白俄罗斯尤其重要,因为本国正在建立自己商船
并使其出口多样化。
Plus de la moitié de la flotte marchande mondiale en tonnes de port en lourd n'est pas immatriculée dans les pays de domicile des entreprises mères.
世界商船载重吨位有一半以上不是在母企业
地国、也就是商船
控制股权所在地
国家注册。
Les conventions les plus importantes de l'OMI sont appliquées par des États qui représentent collectivement entre 95 et 99 % du tonnage de la flotte marchande mondiale.
全世界合计拥有95%至99%全球商船
总吨位
国家正在实施海事组织
最重要
条
。
Elle a rédigé la Convention relative à un code de conduite des conférences maritimes, qui a renforcé la capacité des pays en développement d'entretenir une flotte marchande nationale.
它提出了《班轮会行动守则
》,
强了发展中国家保持国家商船
能力。
La Convention a pour objet d'améliorer les conditions de financement de l'achat de navires et le développement des flottes marchandes nationales et de parvenir à une uniformité internationale dans le domaine des privilèges et hypothèques maritimes.
该旨在改善船舶融资条件和国家商船
发展
条件,在海事留置权和抵押领域实现国际一致性。
La mondialisation du commerce a complètement bouleversé la physionomie du transport maritime, la flotte marchande n'étant plus désormais immatriculée dans les pays de domicile des entreprises mères, c'est-à-dire les pays dans lesquels se situent les intérêts qui contrôlent les navires.
贸易全球化已带来新海运环境,世界商船
往往不在母
司
住所国登记,也就是说不在船
控制权
所在国登记。
Le transport des produits enfin achetés doit se faire sur des bateaux américains ou de pays tiers, après obtention d'une licence. Cuba ne peut utiliser sa flotte maritime pour ces opérations commerciales, ce qui lui cause de graves préjudices.
终于能够买下产品运输在为此目
获得许可证后,必须由美国或第三国
船只运载,古巴不能使用自己
商船
进行这些商业作业,造成很大
损失。
Bien que l'on ne puisse encore considérer que le trafic commercial soit redevenu normal jusqu'à Kisangani, le convoi commercial et humanitaire arrivé à Kisangani le 26 janvier est un signe encourageant du rétablissement de la liberté de mouvement des personnes et des biens.
虽然还不能说沿刚果河到基桑尼
商业航运已全面恢复,但是1月26日一支满载商品和人道主义物品
商船
抵达基桑
尼,这是朝着恢复人员和货物自由流动方向迈出
可喜
一步。
Si le degré général d'acceptation des conventions régissant la navigation se mesure essentiellement à l'application qui en est faite par les États du pavillon, on notera - constatation de la plus grande importance -que les États parties à ces conventions représentent, dans tous les cas, plus de 90 % de la flotte marchande mondiale.
因为这些航运获得接受
普遍程度主要取决于船旗国执行这些
情况,所以必须着重指出,在所有这些
中,缔
国拥有世界商船
90%以上。
Il s'agit de cas d'application extraterritoriale conditionnelle : i) infractions que le Brésil s'est engagé à réprimer en vertu d'un traité (le terrorisme, par exemple); ii) infractions commises par des Brésiliens; et iii) infractions perpétrées à bord d'aéronefs ou de navires immatriculés au Brésil, commerciaux ou privés, en territoire étranger, lorsque l'infraction considérée n'y est pas jugée.
附条件治外法权
案例包括:㈠ 巴西根据条
或
为惩罚目
(诸如惩罚恐怖主义)采取
违法行动;㈡ 巴西人
犯法行为;㈢ 在巴西
飞机或船只(不论是商船
或私人船只)上
犯法行为,但须为在外国境内犯罪而未被起诉者。
Cette démarche, qui vise à assurer aux gens de mer de toute nationalité et de toutes les marines marchandes des normes de travail et des conditions de vie acceptables, devrait amener à inscrire les instruments relatifs au travail dans le secteur maritime dans une structure plus logique et plus souple et à leur associer un mécanisme de mise à jour plus rationnel.
为了确保所有国和所有商船
海员都获得可接受
工作标准和生活条件,这种办法希望使海洋劳动文书具有更符合逻辑、更灵活
结构,以更简便
程序不断订正这些文书。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。