Ce pays a invoqué l'aide de ses alliés.
这个家已经向
请求援助。
Ce pays a invoqué l'aide de ses alliés.
这个家已经向
请求援助。
Chaque proposition de projet doit émaner d'au moins un pays partenaire et un pays allié.
必须至少由一个伙伴和一个
联
提出项目建议。
L'héroïque victoire des Alliés lors de la Seconde Guerre mondiale, procède d'un engagement de dimension comparable.
二次大战期间,英勇胜利也是
益于类似
努力。
Avec ses alliés elle s'oppose à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive au Moyen-Orient.
它一道反对在中东建立无核武器和大规模毁灭性武器区域。
En l'état actuel de nos recherches et informations menées en liaison avec nos alliés, rien ne nous permet d'établir de tels liens.
根据我们目前作进行
调查和
情报,没有任何东西能使我们证实这种联系。
Il a même essayé de comparer ses actes en tant que puissance occupante face aux Palestiniens à ce que les Alliés ont fait en Afghanistan.
以色列甚至试图将其作为占领对巴勒斯坦人采取
行动
在阿富汗所做
事情相提并论。
Une mission envoyée par l'Organisation en Libye a même confirmé que des millions de mines avaient été posées par les forces alliées et les forces de l'Axe.
事实上,联向利比亚派出
一个特派团证实,
和轴心
部队都在利比亚埋设了数百万枚地雷。
La composition actuelle du Conseil de sécurité, issue des considérations géopolitiques et géostratégiques des puissances alliées victorieuses pendant la Seconde Guerre mondiale, est assurément déséquilibrée en faveur d'un groupe particulier.
安全理事会目前组成是第二次世界大战期间战胜
地理政治和地理战略考虑
产物,肯定是偏袒一个特定群体
。
Nous travaillons avec nos alliés pour ramener l'Iran dans le camp des nations civilisées et l'inciter à abandonner ses programmes d'armement chimique, biologique et nucléaire, ainsi que son programme de missiles balistiques.
我们在作,促使伊朗回到文明
家
行列,停止其化学、生物和核武器方案以及弹道导弹方案。
En violation de l'obligation fondamentale au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des armes nucléaires sont stockées chez des alliés non nucléaires en vue de les utiliser conjointement avec eux.
在无核武器那里储存核武器并将与它们共
使用,违反了《不扩散核武器条约》规定
基本义务。
L'accord réalisé à la Conférence d'examen du TNP sur l'introduction de mesures intérimaires en attendant l'élimination complète des armes nucléaires exige une décision de la part des États dotés de telles armes et de leurs alliés.
《不扩散条约》审查会议有关在消除核武器之前一段时间内采取临时措施
一致意见,使核武器
及其
必须采取行动。
Le peuple iraquien n'a pas besoin de l'assistance humanitaire que certains États de la coalition demandent et tentent de fournir en utilisant les richesses et les ressources de l'Iraq, alors qu'ils ont suspendu le programme « pétrole contre nourriture ».
伊拉克人民并不需要一些所要求
人道主义援助,这些
家正试图用伊拉克
财富和资源提供援助,尽管它们已经停止了石油换食品方案。
Le Kirghizistan a ensuite pris des mesures concrètes pour participer à la Coalition antiterroriste selon des modalités adaptées à ses intérêts nationaux et à ceux de ses alliés de la région et de la Communauté d'États indépendants (CEI).
在发表宣言之后,吉尔吉斯斯坦采取了具体措施,根据本、本区域
和独立
家联
体(独联体)各
家利益,参与反恐怖主义联
活动。
L'agression infâme que les États-Unis et le Royaume-Uni mènent avec le concours d'un petit nombre de pays alliés contre un État indépendant, souverain qui est membre de l'ONU constitue une violation flagrante de toutes les lois et de toutes les normes internationales.
美和联
王
以及一小撮其他
对是联
一个成员
独立和主权
家进行
罪恶侵略,公然违反了所有法律和
际准则。
Voir les décisions des différentes commissions mixtes dans les affaires suivantes: Zuloaga and Miramon Governments, Moore, International Arbitrations, vol. III, p. 2873, McKenny, ibid., vol. III, p. 2881; Confederate States, ibid., vol. III, p. 2886; Confederate Debt, ibid., vol. III, p. 2900; Maximilian Government, ibid., vol. III, p. 2928 et 2929.
见各个混委员会
裁决:Zuloaga政府和Miramon政府,Moore,《
际仲裁》,第三卷,p.2873;McKenny, Moore, 《
际仲裁》,第三卷,p.2886;
债务,Moore,《
际仲裁》,第三卷,p.2902,载于pp.2928-2929。
Comme il a été indiqué il y a quelques heures dans une déclaration officielle, les autorités italiennes suivent avec une profonde inquiétude la situation de crise dans la région géorgienne d'Ossétie du Sud, en étroite coordination avec nos partenaires européens et d'autres alliés.
正如几小时前一份正式声明中指出
那样,意大利当局正在与欧洲伙伴和其它
紧密协调,怀着严重关切密切关注格鲁吉亚南奥塞梯地区
危机局势。
Il est impérieux que le jour où les puissances de la coalition décideront de quitter le pays, l'Iraq soit doté d'un gouvernement internationalement reconnu, d'institutions d'État et d'un processus de relèvement économique, et, avant toute chose, il faut que le pays soit en paix.
决定离开该
时,伊拉克必须已具备
际承认
政府、
家机构和经济复苏进程,而更重要
是
家必须享有和平。
Sur la base d'un front fraternel de puissances alliées, elle a pu créer un nouveau système de relations internationales, dont le principe clef - le non recours à la menace ou à l'emploi de la force - est consacré dans la Charte des Nations Unies.
在兄弟阵线基础上,
际社会创立了新
际关系制度,这个制度
关键原则——不使用和不威胁使用武力——庄严载入了《联
宪章》。
Selon la loi, peut être réputée avoir commis un crime contre la paix toute personne qui occupait un rang hiérarchique élevé dans la vie politique, civile, militaire (y compris l'état-major), financière, industrielle ou économique de l'Allemagne ou de l'un de ses alliés, cobelligérants ou pays satellites (par. 123).
该法令规定,如果某人在德、其
之一、共
交战
或卫星
担任高级别
政治、行政或军事(包括参谋部)、财政、工业或经济职务,他则被视为犯下危害和平罪(第123段)。
Il est d'autant plus nécessaire et justifié de procéder de la sorte que ce sont les exemples précédents qui ont amené à définir pour la première fois le crime d'agression et à reconnaître, dans le Statut des tribunaux militaires internationaux de Nuremberg et de Tokyo, ainsi que dans la loi No 10 du Conseil de contrôle allié en Allemagne, que ce crime entraînait une responsabilité individuelle.
既然上述历史先例导致破天荒第一次订立侵略罪定义,在纽伦堡和东京
际军事法庭宪章以及在
〔德
〕管制委员会第10号法律中确定这种罪行
个人责任,就更有必要和理由采用这种办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。