Il lui demande en outre de prendre des mesures, en étroite consultation avec la profession médicale, pour réduire le nombre des césariennes.
委员会还呼吁缔约国与密切协商,采取举措减少剖腹产。
Il lui demande en outre de prendre des mesures, en étroite consultation avec la profession médicale, pour réduire le nombre des césariennes.
委员会还呼吁缔约国与密切协商,采取举措减少剖腹产。
Des sources médicales ont indiqué que la plupart des femmes déplacées avaient contracté des maladies sexuellement transmissibles, fréquemment à la suite d'un viol.
提供的消息显示,多数国内流离失所妇女常常因被强奸而染上
传染疾
(
)。
Selon des sources médicales, la plupart des femmes déplacées à l'intérieur de leur pays avaient contracté des maladies sexuellement transmissibles, souvent à la suite d'un viol.
提供的消息显示,多数国内流离失所妇女常常因被强奸而染上
传染疾
。
Un tel dispositif permettra non seulement d'améliorer considérablement les communications dans le cadre hospitalier, mais aussi entre l'hôpital, les soins primaires et d'autres éléments du service.
这样一种环境将不仅大大地推动院内部的交流,同时也将推动
院、初级
疗部
以及
其他单位之间的交流。
Selon des sources médicales, comme il est difficile d'obtenir un permis, les patients ont tendance à attendre que la douleur soit intolérable avant d'en faire la demande.
的消息来源表示,由于许可
政策,
人往往等到疼痛变得无法忍受时才申请许可
。
Les défendeurs n'ont cité aucun témoin médical à décharge, mais le juge a donné au jury, en ce qui concernait les éléments de preuve médicaux, des instructions défavorables au plaignant.
虽然被告未能提出佐其立场的
人,但法官仍然向陪审团提供对原告不利的
疗
据。
La communauté médicale craint que la nouvelle structure ne pénalise les patients ainsi que certains prestataires, mais aussi qu'elle ne cause des engorgements dans les dispensaires et les services d'urgence des hôpitaux.
有人担心新的结构不利于
人和其他提供保健服
者,可能导致在
诊部长时期等候及
院急救室过度拥挤。
La communauté médicale craint que la nouvelle structure ne pénalise les patients ainsi que certains prestataires, mais aussi qu'elle ne cause des engorgements dans les dispensaires et dans les services d'urgence des hôpitaux.
有人担心新的结构惩罚
人和其他提供保健服
者,可能导致在
诊部长时期等候及
院急救室过度拥挤。
K. L. a fait valoir que le fait pour le Pérou de ne pas avoir pris de mesures face à la réticence d'une partie du corps médical à appliquer les dispositions juridiques autorisant le recours à l'avortement thérapeutique constituait une violation du Pacte international relatif aux droits civils et politiques.
K.L.认为,一些人不愿执行允许治疗
流产的法律规定,而秘鲁政府没有对此做出反应,因而违反了《公民权利和政治权利国际公约》。
En ce qui concerne la question posée par la Jordanie sur l'égalité des sexes et la possibilité pour les femmes d'occuper des postes de responsabilité, le Ministre a souligné qu'un pourcentage élevé de femmes occupaient des postes de responsabilité et travaillaient comme enseignantes (52 %), médecins (60 %), au sein du Gouvernement (15 %) ou du Conseil (25 %) ou encore dans la diplomatie (20 %).
关于约旦提出的两平等和妇女担任领导职
的机会问题,部长强调说,担任领导职
的妇女所占比例很高,教师行业为52%,
为60%,政府部
为15%,委员会机构为25%,外交部
为20%。
Le rôle de l'OMS, du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et de l'UNICEF, ainsi que des organisations non gouvernementales et des associations médicales nationales, revêt une importance particulière quand il s'agit de fournir des secours en cas de catastrophe et d'apporter une assistance humanitaire dans les situations d'urgence, y compris une assistance aux réfugiés et aux personnes déplacées dans leur propre pays.
世卫生组织、联合国难民事
高级专员办事处、红十字会与红心月会国际联合会和儿童基金会,以及各种非政府组织和国家的
组织在紧急情况下救灾和人道主义援助方面的作用极为重要,包括对难民和国内流离失所者的援助。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。