À la place, Israël invente des prétextes pour justifier ces pratiques.
而且,它还借口为这种行径辩护。
À la place, Israël invente des prétextes pour justifier ces pratiques.
而且,它还借口为这种行径辩护。
Les terroristes ne doivent pouvoir alléguer d'aucun prétexte pour justifier leurs actes.
绝不允许恐怖分子为其行借口。
Ces allégations ne sont qu'un prétexte avancé par l'auteur pour ne pas épuiser les recours internes.
提交人提出这样指控只是为自己不用尽
内补救办法
借口。
On trouvera difficilement des prétextes pour le faire.
要攻击我们
借口并不容易。
Aucune partie ne devrait prendre l'Accord de paix au Darfour comme prétexte pour exacerber la violence.
任何一方都不得以《达尔富尔和平协议》为借口更多
暴力。
Nous sommes fermement convaincus qu'il est inacceptable d'inventer des prétextes pour s'immiscer dans les affaires intérieures d'États souverains.
我们坚信,不应为干涉主权家内政
任何借口。
Il faut donc balayer le prétexte qui fait que ceux qui ont créé M. Nkunda continueront à faire valoir d'autres prétentions.
因此,我们需要放弃恩孔达先生出于经济原因而这个借口,同时他也在继续提出其他指称。
Depuis 44 ans, le Gouvernement des États-Unis ne cesse d'inventer de grossiers prétextes afin de poursuivre sa politique agressive contre le peuple cubain et sa Révolution.
在过去44年间,美政府不停
各种粗糙借口,维持其对古巴人民和古巴革命
略政策。
Nous appelons par conséquent le Gouvernement israélien et les groupes palestiniens pertinents à faire preuve de retenue et à ne fournir aucun prétexte à de nouveaux actes de violence et de destruction.
因此,我们呼吁以色列政府和巴勒斯坦有关团体表现出克,不要给实施进一步
暴力和破坏行为
借口。
M. Wenaweser (Liechtenstein) dit qu'il a évoqué la petite taille du Liechtenstein afin de situer le contexte de certaines informations fournies et non comme justification de lacunes dans la mise en œuvre de la Convention.
Wenaweser先生(列敦士登)说,他提到列
敦士登
土面积小,是为了为报告中提供
一些信息提供一种语境,而不是为了给执行《公约》中
缺陷
借口。
Lesdits pays ne sont pas en difficulté, et des conflits entre le pouvoir législatif et le pouvoir exécutif ne sauraient excuser l'imposition de conditions aux obligations contractées par les pays sur le plan international.
有关家并非是失去效能
家,其立法同行政之间
冲突也不是给其
际义务
条件
借口。
Les positons et les politiques d'Israël dans le domaine nucléaire bénéficient de l'appui de quelques grandes puissances, qui, sous des prétextes inacceptables et tout à fait illogiques, l'ont aidé à fabriquer et acquérir des armes nucléaires.
以色列核立场与核政策得到一些大
持,它们使得以色列能够以站不住脚和完全不合逻辑
借口
和购买核武器。
Israël a créé de nouveaux prétextes concernant sa sécurité et a brandi ces prétextes à la face de tous ceux qui cherchent la paix, cherchant ainsi à faire obstacle aux tentatives de mettre en oeuvre les résolutions de l'ONU.
以色列以其安全新借口,它在所有寻求和平
人们面前炫耀这些借口,因此阻碍执行联合
决议
任何企图。
Ils se sont efforcés de faire en sorte que le Conseil de sécurité adopte une nouvelle résolution, comportant de nouvelles conditions impossibles à respecter, afin de créer un prétexte légal d'envahir l'Iraq, de saisir son pétrole et d'accroître la tension au Moyen-Orient.
他们竭尽全力使安全理事会通过一项含有新、不可能满足
条件
新决议,以便为入
伊拉克、占领其
土以及增加整个中东
紧张
法律借口。
Les colonies implantées à proximité de zones palestiniennes construites imposent une zone tampon de 500 mètres, qui sert de prétexte pour abattre des logements et des bâtiments palestiniens et revient à déposséder les propriétaires palestiniens d'une large bande de terre autour des colonies.
靠近巴勒斯坦建成区安插
定居点强
实行一个500米
缓冲区,从而
了一个规划借口,要由巴勒斯坦房主自己出钱拆除巴勒斯坦人
住家和建筑,没收定居点周围
大片土地。
Ce n'est pas la première fois que le Gouvernement ougandais tente de chercher des excuses pour justifier son agression contre un État, et l'invasion du territoire d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine, en violation flagrante des Chartes respectives des deux organisations.
乌干达政府为其略和入
联合
会员
和非洲统一组织成员
此种严重违反该两组织宪章
行径
借口,这已经不是第一次了。
Tandis qu'Israël autorise l'entrée de convois humanitaires dans Gaza - plus de 1 600 camions transportant 20 000 tonnes d'aide rien que ces dernières semaines -, le Hamas a le cynisme d'ouvrir le feu sur les points de passage empruntés par ces camions afin de fabriquer un prétexte pour lever l'opinion palestinienne contre Israël.
当以色列准许人道主义车队进入加沙——仅在最近几个星期就有1 600多辆卡车和20 000多吨援助物品——时,哈马斯却玩世不恭地向这些重要过境点开枪,以使它能够
借口,煽
巴勒斯坦公众反对以色列
情绪。
Il n'est pas acceptable que la communauté internationale soit ainsi manipulée par les prétextes et les manoeuvres inventées par Israël, maintes fois s'excusant derrière le fait qu'il doit maintenir la sécurité, alors que son objectif fondamental est de détourner notre attention du noeud du conflit, à savoir la poursuite de l'occupation.
际社会因以色列
借口和策略而
摇是不合理
,以色列一次又一次地使用它需要维护其安全
借口,而其根本目标是使我们远离对冲突
症结、也就是持续占领
审议。
Plus encore, l'on peut affirmer que l'entêtement des États-Unis à imposer à la Commission une résolution hostile à Cuba, en dépit de l'atteinte ainsi portée à la crédibilité de la Commission, est l'illustration des efforts qu'ils déploient désespérément pour fabriquer à tout prix un prétexte derrière lequel abriter leur politique contestée d'hostilité contre le peuple cubain et, en particulier, la poursuite du blocus économique, commercial et financier qui dure déjà depuis plus de 40 ans.
另外可以肯定地指出,美不顾对委员会
信誉遭受破坏,坚持在委员会中提出谴责古巴
决议,这就表明它不顾一切、不惜代价
借口,要推行其敌对古巴人民
有争议
政策,尤其是施加已进行了40多年
经济、商业和金融封锁。
Cette affaire est également intéressante à plusieurs autres titres: en tant qu'exemple d'utilisation d'une association professionnelle pour mettre sur pied un arrangement d'entente sur les prix; en raison des excuses avancées par deux des sociétés concernées pour camoufler la constitution du cartel; en raison du fait que les autorités chargées de la concurrence au Brésil ont demandé l'avis d'un expert sur l'économie de ce secteur afin de montrer que la cartellisation était la seule explication possible du comportement des sociétés concernées; et parce que des amendes ont été infligées à raison de pratiques dolosives.
这一案例意义还在于展示有人利用同业公会来
定一种定价安排,两个有关公司
借口来掩盖卡特尔
组成,巴西竞争管理机构利用关于有关行业经济学
专家意见来表明,卡特尔化是有关公司行为
唯一解释,并对误导行为处以罚款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。