La lutte contre l'impunité et l'adoption d'une approche sexospécifique par le système judiciaire sont indispensables.
打击有罪不罚,而且由司法系统取针对具体性别
方法是必不可少
。
La lutte contre l'impunité et l'adoption d'une approche sexospécifique par le système judiciaire sont indispensables.
打击有罪不罚,而且由司法系统取针对具体性别
方法是必不可少
。
Cet article met en lumière le caractère spécifique des contre-mesures en vertu de l'article 47.
此条强调了第47条中反措施具体性。
L'éradication de la pauvreté sexospécifique requiert une approche multidimensionnelle.
针对具体性别消除贫穷行动需要
取多层面做法。
Le Plan d'application met en relief la spécificité, les priorités et l'action régionales, dans tout son texte.
实施计划通篇强调具体性、优先性和行动。
Elles énoncent souvent une exigence de spécificité, ce qui peut entraver la cession de créances futures ou les cessions globales.
它们经常借助于具体性要求来阐明,而在未来应收款转让或整批转让
情况下这也许是行不通
。
En ce qui concerne le critère de la précision, il semble que le moyen de communication utilisé n'ait pas d'importance.
就具体性要件而言,看来用何种通信方式无关紧要。
On a noté que l'absence d'ambiguïté et la précision étaient vitales s'agissant d'un instrument visant à faire respecter le droit.
有人说具体性和明确性是一项执法文书重要条件。
Il a été demandé comment un organe conventionnel permanent unifié - à supposer qu'il soit créé - traiterait la question de la spécificité.
有人询问,统一常设条约机构设立后,如何解决具体性问题。
La spécificité des indicateurs d'efficacité dans le secteur public restait importante pour le contrôle détaillé des résultats dans divers domaines de politique.
公共部门业
指标
具体性仍然对于各政策领
详细
业
监测十分重要。
Il a été néanmoins observé que ces dispositions seraient limitées, l'application de la règle d'épuisement des recours internes dépendant beaucoup du contexte.
但是,有人指出,对应该要求具体性要有限制,因为当地补救办法规则
适用很大程度上取决于当地情况。
Il a été noté aussi, toutefois, que la notion de spécificité allait au-delà des sujets sur lesquels portaient les instruments s'y rapportant.
不过,与会者还指出,具体性是比专门条约涉及专题更大
概念。
Le Comité est convenu de mettre l'accent sur les efforts visant à améliorer encore la qualité de ses observations finales, notamment leur spécificité.
委员会同意以进一步提高结论意见质量,包括意见
具体性为工作重点。
De nombreux États ont adopté d'abondantes lois pénales couvrant divers actes criminels, mais dont la spécificité, l'exhaustivité et la complémentarité laissent souvent à désirer.
尽管许多国家已经建立涵盖诸多犯罪行为广泛刑事立法,但此类立法经常缺少所要求
具体性、全面性和补充性。
Certains participants ont noté qu'un organe conventionnel permanent unifié ne pourrait pas garantir le même niveau de spécificité que le système actuellement en place.
一些与会者指出,统一常设条约机构不能如现行制度那样保持同样程度具体性。
En outre, compte tenu de la spécificité du mandat, le Groupe de travail pourra consulter des sociétés privées ou des particuliers travaillant pour ces sociétés.
另外,鉴于任务具体性,工作组也许与私营公司或为这些公司工作
个人进行磋商。
Afin de protéger les intérêts du cédant, le paragraphe 1 introduit un élément de spécificité (les créances doivent pouvoir être identifiées au moment où elles naissent).
为了保护转让人利益,第1款提出了一个具体性要素(应收款必须在产生时可被认定)。
De l'avis d'un participant, le seul moyen de garantir la spécificité serait que l'organe permanent unifié se réunisse selon la formule d'une chambre par traité.
会上建议,确保具体性一种方式是,统一常设条约机构按照条约在审议组召开会议。
Par exemple, des dispositions réglementaires seraient peut-être plus indiquées pour les points spécifiques énoncés au paragraphe 4 e) ii) à xi) (qui sont donc présentés entre crochets).
例如,考虑到它们具体性,条例可能更适合第(4)(e)款中
㈡至(十一)各项(所以上述各项均放在方括号内)。
La loi algérienne s'en tient à la matérialité des faits et les peines encourues sont celles prévues par le Code pénal sur les actes de terrorisme.
阿尔及利亚法律坚持事实具体性原则,应处刑罚为刑法对恐怖主义行为规定刑罚。
Dans le même temps, on a fait observer qu'il y avait des limites au degré de détail possible, l'application de la règle dépendant beaucoup du contexte.
同时,人们指出,需要对具体性加以限制,因为当地补救办法适用很大程度上取决于当地
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。