De plus, les politiciens ont abusivement utilisé ces institutions par ambition personnelle ou pour d'autres raisons.
此外,政治家们出于个人野心和其他原因而滥用这些机构。
De plus, les politiciens ont abusivement utilisé ces institutions par ambition personnelle ou pour d'autres raisons.
此外,政治家们出于个人野心和其他原因而滥用这些机构。
Troisièmement, les parties ivoiriennes devraient dépasser leurs ambitions personnelles pour agir de concert afin de construire un avenir meilleur pour le pays.
第三,科特迪瓦各方应超越个人野心,团结起来,为国家创更美
的未来。
La communauté internationale peut apporter son concours en soutenant clairement et fermement ceux qui mettent l'intérêt national au-dessus de leurs petites ambitions personnelles.
国际社会能够作出的贡献,是对那些将国家利益置于狭隘个人野心之上的人表示坚决的支持。
Ces tensions sont souvent liées aux ambitions personnelles et nourries par le fléau de la corruption, que le Gouvernement cherche à maîtriser.
这些紧张局势通常与个人的野心有关,腐败的祸害会火上浇油,而这正是政府要努力遏制的。
J'engage tous les acteurs politiques à œuvrer ensemble pour dégager un consensus sur la meilleure façon de répondre aux besoins essentiels de la population.
我敦促所有政治行为体放弃个人野心,通力合作,就如何最地满足人民的迫切需要达
共识。
C'était un homme remarquable de sagesse et de dignité, qui n'avait pas d'intérêt personnel autre que celui de mettre son pays sur la bonne voie.
他是一个非常有思想和正直的人,他没有个人野心,只希望帮助他的祖国走上正确道路。
Les différends secondaires, les ambitions personnelles et les actions à courte vue de divers acteurs de la société bélarussienne doivent être écartés pour laisser la place à des initiatives utiles, conjointes.
白俄罗斯社会中各个阶层必须摈弃其种种无关紧要的争端、个人野心和目光短浅的行动,共同作出有意义的努力。
En outre, s'il est vrai que les conflits ont des causes structurelles sous-jacentes, il ne faut pas oublier qu'ils ont également des causes immédiates souvent liées à l'ambition et la cupidité des individus.
此外,虽然冲突肯定有其根本的结构原因,但我们绝不能忘记,冲突的直接原因通常是个人的野心和贪婪。
Des ambitions individuelles ou des groupes d'intérêt s'accommodent mal du processus démocratique et le rapatriement de milliers de délinquants d'origine haïtienne jette le pays dans un climat de violence, de peur et de confusion.
个人野心、利益集团和千上万的犯罪分子回国,这一切都
一个暴力、贫穷、混乱的大气候。
À moins que la communauté internationale n'aide à mettre en oeuvre cet aspect des résolutions du Conseil de sécurité, la paix et la sécurité internationales continueront d'être menacées par la convoitise et l'ambition de certains individus.
除非国际社会提供帮助,实施安全理事会各项决议中的这方面内容,否则国际和平与安全就将继续因个人的贪婪和野心而受到损害。
L'avenir du processus de paix dépend clairement de la question de savoir si les dirigeants politiques se montreront capables de voir plus loin que leurs ambitions et leurs intérêts personnels et de donner la priorité à l'intérêt national.
和平进程的未来显然将取决于该国的政治领导人是否能够摆脱其个人野心和利益的束缚,将国家利益摆在优先位置。
La seule victoire possible viendra de la mise en place d'un processus de paix véritable ne reposant pas sur des ambitions ou des aspirations individuelles, mais sur les bienfaits que ces peuples tireront de vivre dans la paix et la stabilité.
只有通过不是基于个人野心或意愿、而是基于人民能够生活在和平和稳定中的处的那种真正的和平进程,才能获胜。
Il a été établi sans l'ombre d'un doute que les guerres civiles, notamment celles de l'Angola et de la Sierra Leone, résultent des ambitions personnelles ou de l'avidité d'individus puissants, plutôt que de la poursuite d'une cause légitime et de la lutte pour le bien commun.
已经确凿无疑地表明,象安哥拉和塞拉利昂之类的国内冲突产生于大权在握的人的个人野心或对私有财产的贪婪,而不是出于合法的原因和为共同的利益而奋斗。
La mise en place d'un gouvernement viable en Somalie continue d'être la principale bête noire des membres des différentes institutions du Gouvernement fédéral de transition, des chefs de guerre, des hommes d'affaires et négociants, des fondamentalistes religieux et autres, qui, à la faveur de plusieurs années d'anarchie se sont taillés leur propre royaume, assouvissant ainsi leurs ambitions politiques et leur soif de pouvoir, se dotant de milices ressemblant beaucoup à des forces militaires, et surtout accumulant des fortunes personnelles.
索马里有些人(过渡联邦政府各机构的员、军阀、商界人士、贸易商、原教旨主义者等)在缺乏法治的情况下,经过多年经营,建立
自己的王国,拥有个人政治权力,野心勃勃,通过组建自己的民兵而拥有军事实力,而且或许更重要的是,他们在不断的积聚个人财富。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。